| That may well be, but the fact is it wouldn't kill us to meet some new people. | Возможно, но факт в том, что встреча с новыми людьми не убьет нас. |
| I must say, you got a good head on your shoulders, and a tongue for argument as well. | Должен сказать, что у вас не только ясная голова на плечах, но и дерзкий язычок. |
| I know it seems weird at first, but you and Jason get along well enough. | Я знаю, поначалу кажется странным, но вы с Джейсоном неплохо ладите. |
| Erm, well, I don't, but I really ought to be getting along now, Mr Kite. | Э-м, ну, я не хочу, но мне и вправду пора идти, мистер Кайт. |
| Yes, well, I'm workin' on it, but I don't have the money right now. | Да, ну, я работаю над этим, Но у меня нет денег прямо сейчас. |
| But it's a 1916, and actually drinking rather well at the moment. | Но оно 1916 года, и пьется довольно-таки неплохо. |
| And he has opinions as well, but nothing that alters the facts. | У него тоже есть мнения на этот счет, но ничего по сути. |
| Usually you read me so well, but this time you're wrong. | Обычно ты понимаешь меня хорошо, но на этот раз ты ошибся. |
| But I'm smart, I pay well, and I know talent when I see it. | Но я умен, хорошо плачу, и могу распознать талант, когда его вижу. |
| But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity. | Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей. |
| BRIDGET: Yes, well, you know, Mum... I haven't really got time right now. | Да, мама, но сейчас не... у меня нет времени в данный момент. |
| All right, then, well, I guess we're through here. | Как скажешь, но тогда я тут больше не задержусь. |
| And I think, ideally, kids should be raised by two parents who love not only them, but each other as well. | А я думаю, что, в идеале, ребенок должен расти с двумя родителями, которые любят не только его, но и друг друга. |
| But Max told me about you, and, well, I just couldn't say no. | Но Макс рассказал мне о тебе, и я просто не мог отказаться. |
| If you're a match, but to increase our odds, we'd like to get your friends and family tested as well. | Если подойдете конечно, но чтобы увеличить наши шансы, мы хотели бы привлечь ваших друзей и членов семьи. |
| Okay, well her mom could be teaching her Spanish, how to read and write... | Хорошо, но ее мама могла бы научить ее Испанскому, Как читать и писать... |
| He didn't take it too well. I said I was ready to rumble. | Он это плохо воспринял, но я сказал, что готов врезать ему, и он потек. |
| All right, but the engine's done and the hull needs work as well. | Но только мотор - никуда. Да и с корпусом попотеть придётся. |
| But there's rain on the way as well. | Но есть же и дождь, который ещё только пойдёт. |
| Irish might well survive here, but these children and their children will always need a global language. | Да, здесь, пожалуй, ирландский язык в безопасности, но этим детям, а потом и их собственным детям, будет нужен глобальный, универсальный язык. |
| I know this is hard, but David has just spent an OK night and he seems to be coping well. | Я знаю, что это тяжело. Но, Дэвид спокойно пережил эту ночь и он нормально справляется. |
| Correct me if I'm wrong, but I don't think that blind date went too well. | Поправь меня, но мне помнится, то свидание прошло не очень. |
| It is, but I won't be well enough to do anything for two days. | Да, но я пару дней буду слишком слаба, чтобы чем-нибудь заняться. |
| The nurses are coping well, though her last stroke did take your aunt so badly. | Сиделки очень стараются, но у Вашей тёти недавно случился новый удар. |
| Look, I know you mean well, but we have five weeks till the due date. | Я знаю, что у тебя благие намерения, но у нас всего пять недель до срока. |