| Right, well, it's on now so... | Но она уже включена, так что... |
| Okay, well, I need you to bring that car by here as soon as you take Ghost to Truth. | Ладно, но пригони мне эту машину сразу как отвезешь Призрака в клуб. |
| All right, well, I'd never resort to darkness because that's not what a hero does. | Хорошо, но я никогда бы не обратилась к Тьме, потому что герои так не поступают. |
| Okay, well, then why didn't he return all the wallets? | Допустим, но почему он тогда не вернул все бумажники? |
| All right, well, just be in bed by 10:00... not a minute later. | Хорошо, но чтобы был в кровати в 10... и ни минутой позже. |
| Now, Chief Johnson pointed the finger at me, but it could just as well have been anybody in her immediate vicinity. | Теперь, шеф Джонсон указала пальцем на меня, но это все равно был кто-то из ее непосредственной близости. |
| I didn't know them well but they both were hard workers, conscientious... | Я их особо не знала, но они трудились не покладая рук, добросовестно... |
| I know I haven't taken it well, but I'm doing my best. | Прости, но я делаю все, что могу. |
| But then, as you well know... that's not how she was killed. | Но ведь, как вам известно... её убили не таким образом. |
| It was refreshing at first, but now... well, he doesn't even treat me like a woman any more. | Поначалу это было освежающе, но теперь... ну, он даже не воспринимает меня как женщину более. |
| I can give you their names, but, well, there's one on the very top of the list. | Я могу дать вам их имена, но, кое-кто будет там под номером один. |
| But should it not remain in the past, well, that would seriously affect his pension. | Но если это не останется в его прошлом, это может серьезно повлиять на его пенсию. |
| You'd done them so well! | Но ты так хорошо их делала! |
| But... with Rosalie getting married and friends like you back amongst us, well, things can only get better. | Но... Розали выходит замуж, а старые друзья возвращаются, и жизнь становится лучше. |
| But I just know her well enough to know that she can't resist giving us a big sendoff. | Но я знаю её достаточно хорошо, чтобы понять, что она не устоит и устроит пышные проводы. |
| From what I've learned about captain Renard, he not only had a relationship with fraulein Schade but with her mother as well. | И насколько я слышал, у капитана Ренарда были отношения не только с фрейлейн Шейд, но и с её матерью. |
| They're giving him fluids, but he won't be well enough to talk to anyone until tomorrow. | Ему поставили капельницу, но он всё равно не сможет ни с кем поговорить до завтра. |
| But Marko's brothers were the only ones who knew where that well was. | Но только братья Марко знали, где был тот родник. |
| I needed a ski instructor to go off slope, but you weren't available, if I remember well. | Мне нужен был опытный лыжный инструктор, но вы были заняты, если не ошибаюсь. |
| I don't know Sandra well but there's something I like about her. | Я плохо знаю твою дочь, но мне нравятся ее глаза, ее взгляд. |
| All right, well, you know, you could have just done it with a phone call. | Ладно, но знаешь, ты мог бы решить все по телефону. |
| Strike with your mind as well as your sword. | Используйте не только меч, но и разум. |
| well, I can't quit. | Но я не могу это бросить. |
| Jonas Hodges was a loose cannon, and the group is well rid of him, but, in his lunacy, he did us a favor. | Джонас Ходжес представлял угрозу, и группа благополучно от него избавилась, но в своем безумии он оказал нам услугу. |
| He's not well, but I don't think he's got it in him to kill anyone. | Он нездоров - но я не думаю, что он может убить кого-то. |