| I would say go and get a family of your own, but, well... you know. | Я бы сказала, иди и заведи свою собственную семью, но... ну, ты знаешь. |
| But let me be blunt; you come for a private meeting with the director at ten o'clock at night dressed, well... | Но давай напрямую, ты пришла на личную встречу с режиссером в 10 вечера, одетая, ээ... |
| That might work well on the mainland, but we're on an island with less than a million people. | Может это и сработало бы на континенте, но мы на острове с населением менее одного миллиона человек. |
| Okay, well, I'll apologize for the first time, but the other nine are on you. | Ладно, я извинюсь только за первый раз, но остальные девять целиком на твоей совести. |
| Okay, well, probably missed the deadline, but check it out tomorrow morning... front page. | Ясно, видимо в сегодняшний номер новость уже не успела попасть, но завтра утром обязательно проверьте первые полосы газет. |
| I mean you could tell he wasn't well, but to go off like this... | По нему можно было сказать, что с ним не все в порядке, но вот так вот сорваться... |
| He's doing quite well so far, but it's important we do what we can... to ease his recovery. | Пока он переносит все весьма хорошо, но нам важно сделать все возможное, чтобы облегчить его восстановление. |
| You are a true talent, Kurt, but I think, you know, that Starchild might be as well. | Курт, ты определенно талантлив, но и этот Старчайлд - не хуже. |
| But I also know you well enough to know that this will work. | Но я также знаю, что вот это тебе поможет. |
| My father prepared me well for being King, but he told me nothing of the loneliness of the job. | Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко. |
| This isn't for print, but you might as well know - we're getting married. | Это не для печати, но тебе могу сказать - мы решили пожениться. |
| But then, well, I did fall in love. | Но потом, я действительно полюбила его, |
| The Automobile Club's fine. I can do just as well for you, though. | "Автоклуб" - хорошая компания, но и моя не хуже. |
| Chief, I couldn't say in front of Mrs. Edwards, but, well, it's not the only letter. | Шеф, я не стал говорить при миссис Эдвардс, но это было не единственное письмо. |
| I might not know Seoul well, but I can find my daughter's place. | Может, я и плохо знаю Сеул, но дом своей доченьки всегда найду. |
| Yes, well, he certainly seems like a gentleman to me, someone I wouldn't mind taking to lunch someday. | Да, но для меня он джентльмен с которым я не отказался бы как-нибудь пообедать. |
| well, tell us some more, sister. | Но, рассказывайте дальше, сестра. |
| Okay, well, she's my best friend and she saved Finn's life. | Понятно, но она моя лучшая подруга и она спасла жизнь Финну. |
| It's a pit run by a man who I'd say... well, best not to talk out of turn. | Это дыра, которой управляет человек, я бы его назвал... но не стоит говорить необдуманные слова. |
| So, Hodgins and I found the casing as well as the bullet, but they don't match the old man's gun. | Таким образом, мы с Ходжинсом нашли гильзу, а также пулю, но ини не подходят к ружью старикана. |
| That's all well and good, but it doesn't explain who you are or how you found us. | Это все очень здорово, но это не объясняет того, кто Вы и как вы нас нашли. |
| But in times like these, well, it should be fought by another kind of evil. | Но в такие времена, что ж, с ним остаётся сражаться иному злу. |
| All right, well, I may not be a bounty hunter, but... at least you're a real doctor. | Что ж, ладно, я может и не охотник за головами, но... вот ты-то точно доктор. |
| well, it's a bit risky. | Я бы хотел, но это немного рискованно. |
| But as well as being our foremost industrialist, | Но кроме того, что он наш ведущий промышленник, |