Okay, well, it's about Christopher. |
Со мной все хорошо, но это касается Кристофера. |
Punch them well or they will come more. |
Пейте, но больше эликсира нет. |
There have been successes as well as setbacks in a year of mixed fortunes for the Organization. |
В этот весьма неоднозначный для Организации год у нее были успехи, но были и неудачи. |
An OSI may well be a rare event, but the provisions should be sufficient to deter any violations of the treaty obligations. |
Вполне возможно, инспекции на месте будут редким явлением, но соответствующие положения должны быть достаточны для того, чтобы сдержать любые нарушения договорных обязательств. |
Social development now constitutes an undisputed priority on national agendas, as well as on that of the international community. |
На нынешнем этапе обеспечение социального развития бесспорно является важнейшей задачей не только для отдельных стран, но и для международного сообщества. |
Yes, but uniforms have other purpose as well. |
Да, но униформы выполняют также и другую задачу. |
Excuse me, but there maybe some of my stuff as well. |
Извини, пожалуйста, но может быть мои вещи тоже здесь. |
I dressed well today, but I don't know if you'll like it. |
Я приоделась сегодня, но не знаю, понравится ли вам. |
Companies, as well as natural persons, can be punished for violation of the Act. |
Этот закон предусматривает возможность наказания не только физических лиц, но и компаний. |
But it was always my intention to perform well. |
Но я всегда старался работать с максимальной отдачей. |
We have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. |
Мы заслушали весьма перспективные заявления различных глав правительств не только развивающихся, но и развитых стран. |
Modern technology may well encourage neighbourly cooperation, but it is just as capable of enhancing the hostile elements of primitive village life. |
Современная технология может стимулировать добрососедское сотрудничество, но она точно так же может и усугублять враждебные элементы примитивной деревенской жизни. |
But you've kept your family well hidden from me. |
Но ты хорошо спрятала свою семью. |
I think you're well enough now, but you got to expel him. |
Я думаю, тебе достаточно хорошо, но ты должен изгнать его. |
Sustainable human security means providing for basic needs not just in economic ways, but in political ways as well. |
Устойчивая человеческая безопасность означает предоставление людям самого необходимого не только в экономическом, но и в политическом смысле. |
Prisons were regarded not just as detention centres but as rehabilitation centres as well. |
Тюрьмы рассматриваются не только в качестве центров для содержания под стражей, но и в качестве центров реабилитации. |
But this argument can be made by other countries as well. |
Но этот же довод может быть выдвинут и другими странами. |
Since I was not around, everything was going well. |
Но как только меня там больше нет, все работает. |
But, well... you guys must be done casting. |
Но... Вы там наверно определились с кастом. |
More effective prevention strategies would not only save tens of billions of dollars, but hundreds of thousands of lives as well. |
Более эффективные стратегии предотвращения позволили бы не только сэкономить десятки миллиардов долларов, но и сохранить жизни сотен тысяч людей. |
The need to include qualitative as well as quantitative information on forest goods and services was stressed. |
Была подчеркнута необходимость включения не только количественной, но и качественной информации о лесных товарах и услугах. |
Five years after UNCED, we are not only somewhat older but a lot wiser as well. |
Через пять лет после проведения ЮНСЕД мы не только несколько постарели, но и стали значительно мудрее. |
This augurs well for peace, not only in Asia but worldwide. |
Такое развитие событий предвещает достижение мира не только в Азии, но и во всем мире. |
These are locally successful, but not well integrated with the leading ICT systems of the industrialized world. |
На локальном уровне эти системы находят успешное применение, но они оказываются недостаточно интегрированными с ведущими системами ИКТ промышленно развитого мира. |
But there are strong quantitative parallels as well. |
Но существуют также и серьёзные количественные параллели. |