Okay, well, I'm sorry, but maybe we can just sleep on it? |
Хорошо, ну прости, но может мы можем просто спать на ней? |
I'm not feeling well, not that it's any of your concern, so just... |
Я не очень хорошо себя чувствую, но вас это не касается. |
Obviously, one has read one's Kipling, but we view this as an opportunity to explore another culture, as well as making new friends. |
Естественно, все мы читали Киплинга... но мы видим в этом возможность изучить новую культуру... и завести новых друзей. |
However, I'm happy to hear that Mom is getting well |
Но я все равно был рад услышать, что мама поправляется. |
But Angela says that you are my friends as well as my colleagues, and as such, you will take joy in our good fortune. |
Но Энджела говорит, что вы мои друзья, а также мои коллеги, таким образом вы тоже счастливы. |
I thought she was so naive, but she handled herself well on the field of battle. |
Я считал, что она очень наивна, но во время сражения она держалась молодцом. |
Jordan: Yes, well, he totally dodged a bullet, but he's resting comfortably now. |
Да, он точно увернулся от пули, но он сейчас отдыхает. |
It is true I served Babylon in the days of Nebuchadnezzar whom I served truly and well, but her latter kings I did not serve until tonight. |
Это правда, я служил Вавилону во времена Навуходоносора которомуя служил честно и хорошо, но его последним царям я никогда не служил до сегодняшнего вечера. |
I thought... if you knew me that well and you could still walk away, |
Я думала... если ты так хорошо меня знала, но все равно уехала, |
Now, I don't like to see anyone die, but if someone has to die it might as well be a techie... because another one comes along. |
И теперь я не люблю наблюдать чью-либо смерть, но если кому-то суждено умереть, то пусть это будет техник... поскольку его место займет другой. |
I don't doubt she means well, but if not for Alistair, I'd have told her where to get off. |
Я не сомневаюсь, что она хочет как лучше, но если бы не Алистер, я бы давно ей сказал куда идти. |
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life. |
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни. |
No, no, but, well, you know what really gets me is that they said they only invited immediate family. |
Нет, нет, но знаешь, меня действительно бесит, что они сказали, что пригласили только членов семьи. |
I don't know what lies he told you, but you would do well to remember that there are three sides to every story. |
Я не знаю что он сказал тебе, но ты мог бы понять, что у каждого рассказа есть три стороны. |
Anyway, I know my family means well, but I wish I could just tell them I hate my birthday. |
Короче, я знаю, они стараются, но я хотела бы сказать им, что ненавижу дни рождения. |
All right, well, don't take it out on me. |
Может быть, но причем тут я? |
What about the person who's supposed to do well? |
Но как насчет тех, кто преуспевает? |
But you know as well as me. |
Но ты знаешь, не так ли? |
I really learned it well, but in front of Fräulein von Bernburg I forget everyting |
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете. |
But they best be made of beeswax or you all might as well be white |
Но они все должны быть сделаны из воска иначе все вы можете стать такими же белыми |
Okay, well... this isn't easy to say, because I love you, but... |
Хорошо, ладно... это не легко сказать, потому что я люблю тебя, но... |
I've heard you talk to the dead, Ducky, but I did not know you read poetry to them as well. |
Я слышала, что ты говоришь с мертвыми Даки, но я не думала, что ты также читаешь им стихи. |
I know, but, Sir, Dyson and I, we work well together. |
Я знаю, но, сэр, Дайсон и я, мы вместе хорошо сработались. |
He lies well he's good-looking, and he likes to gamble |
Врет, как воду пьёт, но в деле ему можно доверять. |
It means so much, and it's been so stressful, and it went so well. |
Она так много для меня значит и я была в таком напряжении, но всё сложилось так хорошо. |