Such attacks have taken place before as well, but, despite our protests, no adequate reaction was forthcoming. |
Подобные нападения также имели место и в прошлом, но, несмотря на наши протесты, никаких надлежащих мер не было принято. |
Germany is a high-tech country, but agriculture plays an important role as well. |
Германия - страна high-tech, но и сельское хозяйство играет здесь не последнюю роль. |
This is the same as the remove command except that it removes configuration files as well. |
Она действует так же, как команда remove, но еще и удаляет конфигурационные файлы. |
Then he discovered frozen-bubble, but managed to write his article as well. |
Он нашёл frozen-bubble, но решил всё же написать свою статью. |
David Mertz explained that Linux isn't only for x86 boxes, but runs equally well on PowerPC machines. |
Дэвид Мерц (David Mertz) объяснил, что Linux создан не только для машин x86, но с тем же успехом работает на машинах PowerPC. |
South American country Peru is interesting not only because of its history and culture, but cookery as well. |
Южноамериканская страна Перу интересна не только своей историей и культурой, но и кулинарией. |
But nevertheless the adaptation goes well. |
Но все равно адаптация проходит нормально. |
There are as well other remote login programs that support the DISPLAY but ssh is very common. |
Существуют так же и другие программы поддерживающие DISPLAY, но ssh наиболее распространенная. |
The people are celebrating not only the new year but the beginning of the carnival season as well. |
Люди празднуют не только Новый год, но и начало карнавального сезона. |
Montenegro organised an independence referendum as well, but decided to stay in Yugoslavia. |
Черногория также организовала референдум о независимости, но решила остаться в составе Югославии. |
She also cut several albums, none of which sold well in the United States. |
Также она выпустила несколько альбомов, но в США продавались они плохо. |
The announcement was well received, but even at the time there were warning signs. |
Анонсы были широко распространены, но уже тогда появились тревожные сигналы. |
The bandits suffer from thirst, but attack violently in an attempt to reach the well. |
Бандиты сильно страдают от жажды, но предпринимают яростные атаки в попытке добраться до колодца. |
Advocates as well as other lawyers can present and defend the Client's interests in the Court. |
Представлять интересы клиентов в судах могут не только адвокаты, но и другие юристы. |
In 1947 the European economies were still well below their pre-war levels and were showing few signs of growth. |
В 1947 году европейские страны по-прежнему находились значительно ниже своего довоенного уровня, но были и некоторые признаки роста. |
Details were revealed well on the stems and leaves, but the flower petals came out too bright. |
Хорошо проявились детали на стебле и листьях, но лепестки цветков стали слишком светлыми. |
They played well, but I think we controlled the game. |
Они играли хорошо, но я думаю, что мы управляли игрой. |
The Burcharts were well educated and often were not only pharmacists but also doctors. |
Бурхардты были хорошо образованными и часто были не только фармацевтами, но и врачами. |
Offa's diplomatic relations with Europe are well documented, but appear to belong only to the last dozen years of his reign. |
Дипломатические отношения Оффы с Европой хорошо известны, но, кажется, относятся только к последнему десятилетию его правления. |
Productivity increased although at the same time unemployment rates rose as well. |
Объёмы производства возросли, но одновременно подскочила и безработица. |
No need to leave home and "smoking" but is always well arranged, albeit informally. |
Нет необходимости выходить из дома и "курить", но всегда хорошо организованы, хотя и неофициально. |
The distinctive feature of the Indian cuisine is that it had not only the nourishing but healing purpose as well. |
Особенность индейской кухни заключалась в том, что она имела цель не только питательную, но и лечебную. |
There are currently 14 member companies, manufacturing not only cars, but trucks and motorcycles as well. |
В настоящее время в составе участников насчитывается 14 компаний, производящих не только автомобили, но и грузовики и мотоциклы. |
Reagan invited the other four candidates as well, but Bush refused to debate them, and eventually they left. |
Рейган также пригласил других четырёх кандидатов, но Буш отказался от дебатов с ними, и в итоге они уехали. |
But he knows Azerbaijan well, and this is an analysis worth considering. |
Но при этом он хорошо знает Азербайджан и этот анализ стоит рассматривать. |