Okay, well, still, I don't want to play matchmaker. |
Ладно, но я все равно не хочу быть свахой. |
I hate to interrupt my boys getting along so well, but Tom, we really should hit the road. |
Жаль прерывать вас, вы славно поладили, но Том, нам уже пора отправляться в дорогу. |
Okay, well, I'd help you lug boxes, but... |
Что ж, я бы помог с коробками, но... |
That's all well and good but I'm dim and have a line to fill. |
Это все прекрасно, но мне надо заполнить графу. |
I know you mean well, but I have a few thousand things that need to be taken care of. |
Знаю, вы хотите, как лучше, но у меня есть несколько тысяч вещей, о которых мне надо позаботиться. |
He's not far from out of the woods, but he's coming along really well, thanks to his remarkable little lady here. |
Ему лучше, но не сильно, но он хорошо справляется, благодаря его замечательной маленькой леди. |
But if this goes well, promise me that I'll never have to do this ever again. |
Но, если все пройдет удачно пожалуйста, пообещай, что мне не придется делать это снова. |
I don't know the kid well, but he seems to be five kinds of angry. |
Я не слишком хорошо знаю парня, но он кажется чертовски злым. |
Actually, we're a team, too, and a pretty smart one, and we don't work well when told to follow blindly. |
На самом деле, мы тоже команда, и довольно не глупая, но работаем хуже, если приходится действовать вслепую. |
I don't know, but we might as well start at the top. |
Я не знаю, но можно начать и с них. |
But in time, I mastered it as well. |
Но со временем я покорил и ее |
Okay, well, that's a lot, but when you get a chance at a player like Callahan... |
Черт, может быть это и много, но когда ты получаешь шанс на игрока вроде Каллахена... |
And we listen politely and say, well that's great but we don't care about that person. |
И мы вежливо слушаем и говорим: хорошо, но нам нет дела до этого человека. |
I know you just want to be helpful, but, well, it's all such a mess. |
Знаю, что ты хочешь помочь, но все это так неприятно. |
I'm not exactly sure, but this does not bode well. |
Не знаю, но что-то мне всё это не нравится. |
But you can understand that the rest of our hospital is in need of the Lord's help as well. |
Но, поймите, остальные отделения нашей больницы тоже нуждаются в помощи Господа. |
I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. |
Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
He applied twice, and we rejected him 'cause there were concerns he wouldn't hold up well under enhanced interrogation. |
Он дважды к нам просился, но мы отказали, были сомнения, что он способен выдержать допрос. |
Yes, well, I'm sorry to say there's not a lot here That suggests a work ethic. |
Вы меня извините, но здесь не так много того, что бы указывало на трудовую дисциплину. |
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation... |
Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку... |
Okay, well, those people over there are looking for the rest of that. |
Хорошо, но те люди там ищут остатки вот этого. |
They wanted him to be well taken care of, But his delusions had become too much for his loved ones. |
Они хотели, что он был окружен заботой, но его бредовые фантазии стали бременем для его близких. |
Okay, well, we don't need that kind of language, but thank you. |
Так, ладно, таких слов мы не используем, но спасибо. |
But the team you do have has that danger, as well. |
Но и твоя нынешняя команда хранит в себе эту опасность. |
For here is the truth: the King does not just want France back, but all of his honour and his youth as well. |
Правда в том, что король хочет вернуть не только Францию, но... также свою честь и юность. |