Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Listen, I'm sorry your date's not going well, but I can't admit you, Susan. Я вам сочувствую, жаль, что свидание прошло неудачно, но я не могу притвориться, Сюзан.
But, I believe there are also good aspects as well. Но все же должно быть и что-то хорошее.
I'm in charge of putting together a memorial service for him... but I can't seem to find anyone else who really knew him that well. Я отвечаю за организацию гражданской панихиды для дедушки но мне почему-то не удаётся найти кого-то ещё, кто знал бы его настолько же хорошо...
Thus the coordination arrangements pursued by the programme involved not only entities of the United Nations system, but also intergovernmental and non-governmental organizations, as well as universities and research institutes. Так, в созданных Программой механизмах координации были задействованы не только органы системы Организации Объединенных Наций, но и межправительственные и неправительственные организации, а также университеты и научно-исследовательские институты.
But they also want to know that the dollars they contribute to the United Nations are well spent, for priorities they can endorse, by administrators who uphold high standards. Но им хотелось бы также быть уверенными в том, что предоставляемые ими в распоряжение Организации Объединенных Наций средства расходуются разумно, на решение первоочередных задач, с которыми они могут согласиться, и под руководством людей, придерживающихся высоких принципов.
These initiatives are well meaning but they do not seem to address the problems from the right end. Эти инициативы имеют доброе намерение, но, как представляется, не подходят к решению проблемы с нужной стороны.
The Administrative Committee noted that the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women 13/ encompassed, but went well beyond, the above themes. Административный комитет отметил, что Платформа действий, принятая на четвертой Всемирной конференции по положению женщин 13/, не только охватывает, но и выходит далеко за рамки упомянутых выше тем.
'I only want you to be well again. Но поверь, для меня это тяжело.
But if they decided against the Alliance... or if they wanted somebody else, well, I was fine with that too. Но, если вы решите не вступать в Союз или пожелаете видеть кого-то другого во главе его, меня это тоже устроит.
Sometimes she is a little hard to stomach, but she means well. Она бывает твердолоба, но всегда хочет как лучше.
I understand your situation well but... Please, don't move! Я хорошо понимаю вашу ситуацию но... не двигайся!
To that end, it is important to provide assistance not only before and during elections, but afterwards as well. С этой целью важно оказывать помощь не только до и во время выборов, но и после них.
Financing for technically and economically sound diversification or studying its feasibility is available not just from us, but from other agencies and bilateral donors as well. З. Финансирование технически и экономически обоснованной диверсификации или изучение ее целесообразности осуществляется не только нами, но и рядом других учреждений и двусторонних доноров.
Spain supports these changes, as their success will contribute not only to strengthening security in Europe but to world peace as well. Испания приветствует эти перемены, поскольку их успешное осуществление будет способствовать не только укреплению безопасности в Европе, но и установлению мира на всей планете.
Water supply and purification activities undertaken in Goma benefit not only refugees but are extended to the local population as well. Проведенные в Гоме мероприятия по организации водоснабжения и очистке воды отвечают интересам не только беженцев, но и местного населения.
The general trade liberalization and the overall openness in the global economy offers opportunities, as well as posing new challenges. Общая либерализация торговли и всеобщая открытость в глобальной экономике открывают новые возможности, но в то же время порождают новые проблемы.
This verification as well as the ongoing monitoring operations are not cheap but cooperation relieves some of the burden for both bank and insurer. Проведение такой проверки, а также организация постоянного контроля обходятся недешево, но сотрудничество облегчает бремя как для банка, так и для страховщика.
The draft statute was a significant achievement, but it needed improvement and adjustments as well as the participation of a larger number of States. Проект устава является существенным достижением, но его необходимо улучшить и внести в него изменения, а также обеспечить участие большего числа государств.
First, that the forces of occupation face a deep-rooted, well-organized movement, which, as the General admitted, includes not only youngsters and students but civil servants as well. Во-первых, тот факт, что оккупационные силы столкнулись с пустившим глубокие корни, хорошо организованным движением, в состав которого, как было признано генералом, входят не только молодежь и студенты, но также и гражданские служащие.
It should include those which contributed not only troops, but also observers, as well as non-military components of peace-keeping operations. По мнению делегации, оно должно охватывать не только войска, но и наблюдателей, а также невоенные компоненты операций по поддержанию мира.
Continuation of the embargo may well provoke a serious crisis, not only for Cuba but also beyond, with repercussions for regional peace and stability. Сохранение эмбарго вполне может спровоцировать серьезный кризис, причем не только на Кубе, но и за ее пределами, который скажется на региональном мире и стабильности.
Building land and materials are more expensive than in rural areas and well beyond the reach of the absolute poor, even for very modest but adequate housing. В отличие от сельских районов, земля и материалы в городах стоят дороже и совершенно недоступны людям, проживающим в абсолютной нищете, даже для строительства очень скромного, но адекватного жилья.
I am well aware that that does not mean that it is to be taken third, but those numbers are allocated as the texts are submitted. Я прекрасно понимаю, что это не означает, что он должен быть рассмотрен третьим по очереди, но такие номера придаются документам в соответствии с порядком их поступления.
Each nation will have to determine its path, but what remains true is that people - well qualified - are the main ingredient of sustainable development. Каждая страна должна сама определить свой путь развития, но истина остается истиной - высококвалифицированные кадры являются основным составляющим элементом устойчивого развития.
The suggestion was made that the system of surrender should be extended to cover the convicted as well as the accused persons. Было выражено мнение, что данную систему предоставления в распоряжение следует расширить, с тем чтобы она охватывала не только осужденных, но и обвиняемых лиц.