Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Reforms are well under way, but we can and must do more. Реформы уже идут, но мы можем и должны сделать больше.
Other regions in the world as well deserve our attention when it comes to disarmament and non-proliferation and international security. Но когда речь заходит о разоружения и нераспространении и международной безопасности, нашего внимания вполне заслуживают и другие регионы мира.
But skepticism that money can be made off the poor extends well beyond the politician. Но скептицизм, что деньги могут быть сделаны с бедными, выходит далеко за пределы политиков.
But now he wants the parliament to make the law more representative as well. Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным.
So the protests by highly educated Indians against "reserved places" is not only wrongheaded, but dangerous as well. Поэтому протесты высокообразованных индийцев против «резервных мест» не только неправильны, но и опасны.
Working together with a genuine sense of regional community is a challenge in itself, but one well worth addressing. Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит.
But that involves structural change in those economies as well, and thus will take time. Но это также подразумевает структурные изменения в этих экономиках, и это тоже займет время.
They affect countries in the process of democratic transition as well as so-called mature democracies. Они угрожают не только странам, переживающим процесс демократических преобразований, но так же и так называемым «зрелым» демократическим системам.
The US Congress is well aware of what these numbers portend, but its members have chosen to avert their eyes. Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
True, new forms of poverty and unemployment are rising, but they remain well hidden behind family solidarity or corporate customs. Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций.
But if the past pattern holds, house prices should start to fall very soon in (continental) Europe as well. Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Such an outcome is unlikely, but only because Europe's language problem is well on its way to solving itself. Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению.
This problem has far-reaching implications beyond the developing countries, even encompassing the developed countries as well. Эта проблема имеет далеко идущие последствия не только для развивающихся стран, но и для промышленно развитых стран.
As well as being democratic, this is a measure that promotes human rights. Такой подход носит не только демократический характер, но и содействует укреплению прав человека.
But, while defections have occurred among the officer corps as well, the regime has maintained its basic cohesiveness. Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность.
However well formulated they may be, policies and programmes can have unexpected effects. Но даже хорошо разработанные политика и программы могут иметь неожиданные последствия.
The conclusion of this agreement will create a legal framework for facilitating transit trade not only within the subregion, but well beyond it. Заключение этого соглашения создаст правовые рамки для облегчения транзитной торговли не только в этом субрегионе, но и далеко за его пределами.
Their efforts may be well intentioned, but, without better coordination, they will remain ineffective. Их намерения могут быть хорошими, но без надлежащей координации они останутся неэффективными.
It should become more representative and more up to date by expanding the number of its non-permanent as well as permanent members. Он должен стать более представительным и в большей степени отвечать требованиям современности за счет увеличения числа не только своих постоянных, но и непостоянных членов.
This effort has somewhat increased the content of the report, but this is an increase that is well justified. Это привело к некоторому увеличению объема доклада, но это увеличение представляется вполне оправданным.
Reporting should focus not only on the achievements but also on the constraints, which were not always well covered. В докладах должны отражаться не только достижения, но и трудности, которые не всегда освещаются достаточно полно.
Despite brisk economic performance, inflation keeps falling, but still remains well above 10 per cent. Несмотря на оживление экономики, уровень инфляции падает, но все еще значительно превышает 10 процентов.
It is not to have vanquished but to have fought well". Вы не одержали победы, но вы славно сражались".
But protection work today demands new tools, as well as new multilateral commitments to ensure burden sharing and durable solutions. Но сегодня для деятельности по предоставлению защиты необходимы новые инструменты, равно как и новые многосторонние обязательства для обеспечения распределения бремени и поиска долговременных решений.
We also would have supported a letter from the Security Council President in response, but action on that was blocked as well. Мы также поддержали бы письмо Председателя Совета Безопасности в ответ, но решение по этому вопросу было также заблокировано.