Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
But one lesson of modern finance theory is that, in well functioning financial markets, repackaging risks should not make much difference. Но одним из уроков современной финансовой теории является то, что на хорошо функционирующих финансовых рынках реструктуризация рисков не может что-либо сильно менять.
It was a tough procedure, but overall, it went really well. Это была тяжелая процедура, но в целом все прошло хорошо
The ECB's policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
I'm awfully sorry about the cabin, but my husband hasn't been feeling too well. Мне очень жаль, но мой муж плохо себя чувствует.
Germany is now trying to lead the way in the migrant crisis as well, but this time by its generosity. Германия теперь снова пытается лидировать и в кризисе с мигрантами, но в этот раз показывая свое великодушие.
All right, well, no dancing in the end zone until we're finished. Хорошо, но не будем устраивать танцы пока мы не закончим.
but you two may well have given this old man... но вы, двое, вполне возможно, подарили этому старику...
This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. Это прибор не только даёт ЭКГ, что вы уже видели, но и идёт намного дальше.
But the good news is, since this brand of suffering is made up, well, we can change it. Но хорошо хотя бы то, что раз уж этот тип страданий создан искусственно, мы можем на них повлиять.
And, of course, watch it fall from the sky and flow in our wonderful rivers, but for several other reasons as well. И, конечно, наблюдаем за тем, как она льётся с неба и течёт в наших прекрасных реках, но и также по нескольким другим причинам.
But over the past 10 or 20 years, what's happened is that services are being commoditized as well. Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром.
I lived richly, well off, but this was the life of a worm. Жил сытно, в достатке, но это была жизнь дождевого червя.
But if you think I'd let you hurt anybody just to save me, well... Но если ты думаешь, что я дам тебе навредить кому-то, только чтобы спасти меня, что ж...
Upon taking office, she swore allegiance not only to the constitution, but to "Him" (Kirchner) as well. После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и «Ему» (Киршнеру).
Or, they can say, well it might be true but we need to work more and collect more evidence. Они могут сказать, что что-то похоже на правду, но нужно собрать больше данных.
But what I'm most excited about, and several other labs as well, is that this may even apply to the brain. Но больше всего меня и некоторые другие лаборатории воодушевляет то, что это может относиться даже к мозгу.
But even Luxembourg can spend its money only once, and the price for this is that teachers are not paid particularly well. Но и у Люксембурга финансы ограничены, поэтому в качестве компромисса учителям не слишком хорошо платят.
But Venus also has an atmosphere that escapes with time, and Mars and Earth as well. Но у Венеры тоже есть атмосфера, которая постепенно исчезает, как у Марса и Земли.
All these factors are not only part of China's economic rescue package, but of Obama's stimulus plan as well. Все эти факторы не только входят в состав китайского экономического пакета спасительных мер, но и в план стимулов Обамы.
But I was not a well woman at the time. Но я тогда был не в себе.
But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well. Но как вы понимаете, в сеть попадает все на ее пути.
But maybe there's another benefit there as well. Но может быть есть и другое преимущество?
It's impossible to predict, but if you think well, it lies in the base of everything. Его нельзя предугадать, но если разобраться, случай лежит в основе всех вещей.
This view is already conventional wisdom, not only in America, but in Europe as well. Эта точка зрения уже стала общепринятой, не только в Америке, но и в Европе.
We have heard this story many times before, not only in the US, but in other places as well. Мы уже много раз слышали эти истории ранее, не только в США, но и в других странах.