Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
I can give you a massage as well. Ладно. Но ты не обязан делать ничего такого.
But I do want you to know, I wish you well. Но я хочу, чтобы ты знала, я желаю тебе всего хорошего.
Not content to target their nationals, Helms-Burton directly threatens third-party States as well for exercising their sovereignty prerogative to maintain economic relations with Cuba. Закон Хелмса-Бэртона не только направлен против граждан третьих стран, но и прямо угрожает самим третьим странам в связи с реализацией ими суверенного права на поддержание экономических отношений с Кубой.
Construction activity in 1994 was dominated by public sector investment, but was well supported by private sector projects. Доминирующую роль в строительстве в 1994 году играли государственные инвестиции, но значительную поддержку эта сфера деятельности получала за счет реализации проектов частного сектора.
Yes, well, anyway, her and Amenadiel want to get back to the Silver City, but it's not my home. Да, во всяком случае, она с Аменадиэлем хочет вернуться в Серебряный город, но я не считаю, то место моим домом.
forgot that your brain was as well. но забыл, что и мозги тоже.
As his Government well understood, the protection of human rights required not only legislation but adherence by its citizens to the rule of law. Его правительство хорошо понимает, что защита прав человека требует наличия не только соответствующих законов, но и законопослушных граждан.
I'd like to look at you as well. Знаю, но я бы тоже посмотрела.
However, not only have agenda items changed from time to time, but they have increased in number as well. Однако не только время от времени менялись пункты повестки дня, но они также возросли по своему количеству.
No the error, it is well the direction indicated. Но это не может быть ошибкой.
Drug trafficking generated hundreds of billions of unregulated dollars annually and caused enormous disruption to economic planning and growth, as well as constituting a political threat. Ежегодные доходы от незаконной торговли наркотиками исчисляются сотнями миллиардов долларов США, и эта торговля не только крайне затрудняет экономическое планирование и тормозит экономический рост, но и создает угрозу политической стабильности.
And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения.
The ACC stressed that empowerment, participation and social capital are important means for action against poverty, as well as ends in themselves. Административный комитет по координации подчеркнул, что наделение бедных слоев населения соответствующими правами, их участие в жизни общества и социальный капитал являются не только самоцелью, но и важными средствами борьбы с нищетой.
That might well be so, but he would like to know what proportion of that 45 per cent consisted of foreigners resident in Switzerland. Вполне может быть, что это и так, но он хотел бы узнать, какую часть из этих 45% составляют иностранцы, проживающие в Швейцарии.
Involuntary displacements in the region were caused by very complex political as well as historical, social, economic and other factors. Проблема недобровольного перемещения лиц в регионе носит комплексный характер и имеет в своей основе не только политические, но также и исторические, социальные, экономические и иные причины.
But that narrative is being challenged now because the continent has not been doing well in the last two years. Но сегодня этот образ подвергается сомнению, так как в последние два года на континенте не всё было в порядке.
You did well in the Crimea, but now it all seems in vain. Ты показал себя в Крыму, но вся твоя миссия теперь ни к чему.
The problem was challenging because it had social and environmental implications as well as economic ones: dealing effectively with the informal sector would require an interdisciplinary approach. Это не легкая проблема, поскольку она имеет не только экономические, но и социальные и экологические последствия: эффективная оценка неформального сектора потребует междисциплинарного подхода.
But, on a more positive note, the process of transition has begun, with many countries focussing their attention on the attainment of selective but well defined sustainability targets. Однако, если говорить о более позитивных моментах, следует отметить, что процесс перехода был начат и многие страны направляют свои усилия на достижение хотя и селективных, но четко определенных целей в области обеспечения устойчивости.
A good land registration system, as well as good governance, is about not just maintaining information but updating that information and providing services to everyone. Рациональная система регистрации земельной собственности, а также рациональное управление заключаются не только в том, чтобы собирать определенную информацию, но и обновлять ее и оказывать помощь каждому участнику.
The provision of sufficient and well distributed watering points not only assures easy access to drinking water but also enables uniform use to be made of the grazing land. Наличие достаточного числа рационально распределенных водопойных пунктов не только обеспечивает легкий доступ к питьевой воде, но также делает возможным равномерное использование пастбищных угодий.
Our real objective should be, not only to leave colonialism far behind, but to look well beyond decolonization. Наша подлинная цель должна заключаться не только в том, чтобы навсегда покончить с колониализмом, но и спланировать намного вперед нашу деятельность после этапа деколонизации.
But, well, according to Spinoza, the donkey isn't actually rational because making a choice is a good in itself. Но, как бы, по версии Спинозы, осёл не особо разумен, потому что делать выбор иногда хорошо.
Took me some time, but, well, you know my persistence, old friend. Не сразу получилось, да, но ты же знаешь, старина, какой я упёртый.
The changes are necessary not only in the Organization but in its psychology as well, if I may say so. Изменения необходимы не только в самой Организации, но и, если так можно выразиться, в ее психологии.