But that can't be the answer, because these drugs actually don't work all that well. |
Но это не может быть верным решением, потому что на самом деле эти лекарства работают вовсе не так хорошо. |
All right, well, I'm sorry about your dad, but my dad wouldn't lie. |
Ладно, жаль слышать такое о твоем отце, но мой врать не будет. |
But it's made us think a little bit more deeply as well. |
Но нас это заставило ещё глубже задуматься вот о чём. |
So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK - let's hear your questions on your survey. |
Так что его не очень-то тепло приветствовали, но сказали: Ну, ладно, давай, задавай свои вопросы. |
This primarily took place in the inner city, but surrounding suburbs were often affected as well. |
Поджоги происходили в основном во внутренней части города, но также часто бывали и в пригородах. |
The setlist was composed mostly by songs from In the Zone as well as some of her past songs reworked with different elements of jazz, blues and Latin percussion. |
Сет-лист шоу был составлен, в основном, из песен In the Zone, но были включены также и некоторые песни с предыдущих альбомов, правда переработанные в стиле джаза, блюза и латиноамериканских карнавалов. |
And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. |
Долгое время этого было вполне достаточно, но в конце прошлого года произошла утечка. |
That's all well and good, but I'm afraid I'm fresh out of ideas. |
Все вроде бы хорошо, но боюсь, у меня нет больше идей. |
And under conditions where it really matters, older people do process the negative information just as well as the positive information. |
Но там, где это действительно имеет значение, пожилые люди обрабатывают отрицательную информацию так же хорошо, как и положительную. |
So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. |
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо. |
Entertainment Weekly gave "The List" a B+, describing it as "standard but well executed". |
«Entertainment Weekly» оценил «Список» на B+» (3,5 балла из 4-х возможных), описав его как «стандартный, но хорошо выполненный». |
Now, it gets really interesting if you then add the AI for the lower part of the body as well. |
Но ещё интереснее становится, когда мы подключаем искусственный интеллект и к нижней части тела. |
But we've kind of lacked imagination in how we could do that well or interestingly. |
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом. |
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well - and this one is cultural. |
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества. |
Look, well, at least you went to the dance with an actual girl. |
Но ты хотя бы ходил на танцы с живой девчонкой. |
For me Telegram is really Post as well but all the elements of the songs are just exaggerated. |
Бьорк об альбоме: Для меня Telegram - это тоже Post, но просто все элементы песен преувеличены. |
Similarly, Genoese was spoken in Catalan Bay well into the 19th century, dying out in the early decades of the twentieth. |
Генуэзский также был распространен в XIX веке в Каталан-Бэй, но исчез в первые десятеления XX века. |
Cartman is elated that he not only was on television, but saved everyone as well. |
Картман рад - теперь он не только персонаж рекламы по телевизору, но и спаситель города. |
That's not an easy trick to pull off, but they do it well and continue towards a bright future with this release. |
Это непростой трюк, но они с ним справились и, имея этот релиз, двигаются в большое будущее». |
I've had many great times, the Championship win obviously, and also some bad ones as well. |
Ряд партий, иногда имеющих решающее значение, я выигрывал, но были и напряженные ничьи. |
He has written essays, articles and poems, but he's well known for his genre novels. |
Он автор романов, стихов, разных статей, но большей популярностью пользуются его новеллы. |
It wasn't long before they were overwhelmed as well. |
Но, просуществовав не очень долго, они также были закрыты. |
The Lectorium Rosicrucianum proposes a teaching of this process, as well as support for its members in their efforts to realize it in their lives. |
Lectorium Rosicrucianum не только рассказывает об этом процессе, но также помогает и поддерживает учеников в их усилиях реализовать его в своей жизни. |
He told me what the song was about, but in a as well. |
Он также рассказал мне о чём песня, но. |
But after all this, Dad, you may as well take me to prison, 'cause right now I wish I was dead. |
Но после всего этого, отец, ты можешь отвести меня в тюрьму, потому что прямо сейчас я хочу сдохнуть. |