Well, well, where are you going? |
Но... но куда ты пойдёшь? |
Well, I can't remember the verbs as well as the nouns, but... but I think it says they've found her. |
Ну, я совсем не помню глаголы и существительные, но... но думаю, тут говорится, что они нашли её. |
Well, his letters to his mum said he'd met a girl but, well, we'll keep an open mind. |
Ну, его писем мама сказала, что он бы встретил девушку но, хорошо, будем держать ум. |
Well, now you're here, you might as well come with me. |
Но так как ты уже здесь, ты можешь пойти со мной. |
Well, maybe you Donna count so well, but you're badly outnumbered. |
Может, ты считать не умеешь, но ты тут в меньшинстве. |
Well, I don't know her too well, but like me, she has a life. |
Ну, я её не очень хорошо знаю, но как и у меня у нее была тяжелая жизнь. |
Well, that's all well and good, but I'm not jumping. |
Что ж, это все хорошо, но я не буду прыгать. |
Well, you know as well as I it's not coffee at all. |
Но мы то знаем, что это отнюдь не кофе. |
Well, it's still somewhat of a mystery how they're able to sense this trouble, but they do, often well before we do. |
Ну, пока неизвестно, как им удается чувствовать эту проблему, но это так, и чаще всего - гораздо раньше нас. |
Well, he means well, but I don't think he knows what I like. |
Ну, он хотел как лучше, но я не думаю, что он знает, что я люблю. |
Well, not an exact figure, no, but Rodney believes it's well into the hundreds. |
Ну, не точное число, но Родни считает, речь идет о сотнях. |
Well, if she's flipped, well, then her involvement's tainted and so is her testimony. |
Но если она нас предала, всё её участие ставится под вопрос, как и её показания. |
Well, man, I really wasn't prepared for this, but since you asked, I guess I'd say, well, I hate the name. |
Я к этому не был готов, но раз уж ты спросил, я отвечу, что мне не нравится название. |
Well, if I know Tracy, and I know her well, she'll remember little of this. |
Но я хорошо знаю Трейси, завтра она ничего не вспомнит. |
Well, she doesn't offer any solutions, but people like her, and the voters find you, well, smug and condescending. |
Ну, она не предлагает никакого решения, но людям она нравится, а тебя избиратели считают самоуверенной и снисходительной. |
Well, there are never any guarantees, but, if things go well, then, yes, it will. |
Никогда нет гарантии, но если всё пройдет хорошо, тогда да, станет. |
Well, I know this is going to sound foolish, but, well, I seem to be having a little trouble hearing. |
Я знаю, это прозвучит глупо, но, кажется, у меня проблемы со слухом. |
Well, I didn't want to get the police involved, but... well, after last night... |
Нет, я не хотела втягивать в это полицию, но... после вчерашнего... |
Well, Francis and I are only halfway there, but I bet you know your husband as well as you know yourself. |
Ну, Фрэнсис и я прошли только половину вашего пути, но я уверена, что вы знаете своего мужа, как саму себя. |
Well, nothing on social media, but I'm up on her parents' land lines and cell phones, as well as a few of her high school friends. |
Ну, в соцсетях ничего, но я слежу за передвижениями ее родителей, за их телефонами, и за парочкой ее школьных друзей. |
As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. |
Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |
To mark the tenth anniversary of the launching of this initiative, the opening evening featured a gala dinner for the Permanent Representatives of countries that had participated in past workshops as well as those participating in the current one. |
Чтобы отметить десятую годовщину начала этой инициативы, на вечерней церемонии открытия был организован торжественный ужин для постоянных представителей стран, участвовавших не только в этом семинаре, но и в предыдущих. |
Compared with the Afghanistan Compact of 2006, the recently concluded Tokyo Mutual Accountability Framework has a more tightly focused set of goals tailored to the country context, as well as politically challenging but specific and achievable benchmarks. |
По сравнению с Соглашением по Афганистану 2006 года, в недавно принятой Токийской рамочной программе взаимной подотчетности предусмотрен гораздо более узкий комплекс целей, учитывающий национальные условия, а также установлены более сложные в политическом плане, но конкретные и достижимые контрольные показатели. |
It is vital to maintain this performance as major accidents not only incur human costs, but can also lead to very significant delays and financial costs as well as reputational damage for the United Nations. |
Исключительно важно поддерживать этот показатель, поскольку серьезные происшествия не только сопряжены с человеческими потерями, но и могут обусловить значительные задержки и финансовые потери, а также нанести урон репутации Организации Объединенных Наций. |
It is well known that the JIU Inspectors have statutorily a purely advisory role and neither a power of decision nor a right "to interfere in the operations of the services they inspect" but they "may propose reforms or make recommendations". |
Хорошо известно, что Инспекторы ОИГ, согласно статуту, выполняют сугубо консультативные функции и не обладают ни полномочиями принимать решения, ни правом "вмешиваться в работу инспектируемых ими служб", но они "могут предлагать реформы или выносить рекомендации". |