Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Crime prevention strategies must be built on good information, as well as knowledge about effective practices, but not all approaches are easily evaluated. В стратегиях предупреждения преступности необходимо использовать достоверную информацию, а также знания об эффективной практике, но не все подходы можно оценить.
Although the link between natural resources and political conflict is well documented, such conflicts are now aggravated by more exclusive ethnic and regionalist claims. Взаимосвязь между природными ресурсами и политическими конфликтами убедительно подтверждается документальными доказательствами, но в последнее время ее усугубляет более исключительный характер этнических и регионалистских претензий.
Due to its inclusiveness and legitimacy, the United Nations is not only well placed to provide leadership in address global challenges but must continue to do so. В силу своего универсального характера и легитимности Организация Объединенных Наций не только располагает хорошей возможностью для того, чтобы играть руководящую роль в решении глобальных проблем, но и должна продолжать это делать.
Ms. Cheryl Stoute is not only the first woman in this post but she is also a well known and highly valued expert in the field of disarmament. Г-жа Шерил Стаут является не только первой женщиной на этом посту, но и признанным авторитетным специалистом по вопросам разоружения.
But even though improvements at the national level were urgently needed, progress at the international level was needed as well. Но, невзирая на самую настоятельную необходимость мер для улучшения положения на национальном уровне, нужно добиться прогресса и на международном уровне.
We are prepared to consider other proposals for appropriate criteria, but we are committed to following the basic principles that have served us all so well. Мы готовы рассмотреть другие предложения по надлежащим критериям, но мы намерены придерживаться тех базовых принципов, которые так хорошо нам служили.
A device that detects and measures more than just the metal content of land mines and unexploded ordnance, i.e. shape or explosive content as well. Устройство, которое идентифицирует и измеряет не только металлические детали наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, но и форму и тип взрывчатого вещества.
The Union is well prepared for that, as it is not just a cooperation organization; it is geared towards developing common norms and policies. Союз готов к этой работе, поскольку он является не только организацией по сотрудничеству, но и активно занимается разработкой общих норм и стратегий.
Lack of information was seen as a significant hindrance to cooperation not only by developing countries but by donors and international agencies as well. По мнению не только развивающихся стран, но и доноров и международных учреждений, серьезным препятствием для развития сотрудничества является отсутствие информации.
As shown in figure I, real commodity prices are projected to remain below recent peaks but well above those of the previous decade. Как показано на диаграмме 1, международные цены на аграрно-сырьевые товары, по прогнозам, останутся ниже недавних пиковых цен, но выше цен предыдущего десятилетия.
The Secretariat shall provide all official documentation required by the members of the Committee well in advance, but at least one month prior to the start of each session. Секретариат представляет всю необходимую членам Комитета официальную документацию заблаговременно, но не позднее одного месяца до начала каждой сессии.
He strove to exercise his own political power not only for himself, but for his brothers and sisters with disabilities as well. Оратор стремится использовать имеющиеся у него политические полномочия не только в собственных интересах, но также в интересах своих являющихся инвалидами братьев и сестер.
But apparently it did not go as well. Then it was transferred back to the Department of Religious Affairs. Но, видимо, в Министерстве также возникли трудности, и работа по пересмотру закона была передана обратно в Департамент по делам религий.
Relationships between the Census Offices and their private sector customers are good, and plans for 2011 are progressing well, but much remains to be done. Взаимоотношения между Управлениями по проведению переписей и их клиентами в частном секторе являются хорошими, и планы подготовки к переписи 2011 года осуществляются быстрыми темпами, но еще многое предстоит сделать.
Several programmes fall under each pillar, but also weave between some or all other pillars, as well as the cross-cutting issue. Ряд программ относится к конкретному компоненту, но затрагивает и несколько других или же все другие компоненты, а также межсекторальную тему.
However, realization of the potential benefits requires the adoption by African countries of effective strategies reflecting national as well as regional interests. Однако для реализации существующего потенциала африканские страны должны проводить в жизнь эффективные стратегии, учитывающие не только национальные, но и региональные интересы.
It should also be ensured that the outputs were not only global but regional as well; Необходимо также обеспечить, чтобы результаты носили не только глобальный, но и региональный характер;
The number fell to 925 million in 2010, but is still well above the Millennium Development Goal target for hunger. В 2010 году этот показатель сократился до 925 миллионов человек, но он все еще значительно превышает уровень, соответствующий цели сокращения масштабов голода, установленной в Декларации тысячелетия.
The full impact of the radioactivity released in Japan remains to be fully assessed, but the health risks posed by radioactive contamination are well documented. В полной мере воздействие выброса радиоактивных веществ, произошедшего в Японии, еще только предстоит оценить, но опасность радиоактивного загрязнения для здоровья хорошо изучена.
Poland acknowledged the well developed institutional and human rights infrastructure, but expressed concern about the fact that no independent institution was devoted specifically to the promotion and protection of children rights. Польша признала наличие хорошо развитой институциональной и правозащитной инфраструктуры, но высказала озабоченность в связи с отсутствием независимого учреждения, конкретно призванного заниматься поощрением и защитой прав детей.
The Netherlands commended Estonia for appointing a Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment, but noted its lack of resources as well as persisting gender disparities. Нидерланды высоко оценили назначение Эстонией Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения, но при этом обратили внимание на нехватку ресурсов и на сохраняющееся в обществе гендерное неравенство.
In addition to Governments and the United Nations system, that means civil society and parliamentarians, as well as the private sector. Это означает, что в данной работе должны принимать участие не только правительства и система Организации Объединенных Наций, но и гражданское общество, парламентарии и частный сектор.
Research has established that educational improvements for girls and women throughout the life cycle benefit not only the individual, but the family and the community as well. В результате исследований было установлено, что улучшение возможностей девочек и женщин в области образования на протяжении всего жизненного цикла приносит пользу не только самой личности, но также семье и обществу.
Work is on to set up a system for the assessment of disabilities, not only on medical basis but with the inclusion of social indicators as well. Ведется работа по налаживанию системы оценки инвалидности не только по медицинским показаниям, но и с учетом социальных факторов.
She referred to the growth of the organization, not only in a monetary sense, but in a political sense as well. Оратор упомянула о том, что рост организации сопровождается не только увеличением расходов, но и повышением ее политического веса.