And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. |
Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения. |
Toxic stress, which involves the same types of serious events, as well as the accumulation of daily struggles, but without good support systems. |
Отравляющий стресс, который вызван теми же серьезными событиями, а также повседневными проблемами, но без хороших систем поддержки. |
But in the two years since, the costs have been well below average, virtually disappearing in 2006. |
Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году. |
The schedule of the competition is as follows (all dates listed are Wednesdays, but matches may be played on Tuesdays and Thursdays as well). |
В этом разделе представлено расписание турнира (везде указана среда, но матчи также будут играться по вторникам и четвергам). |
The expedition participants were selected not just for their mountaineering qualifications: family background as well as their military experiences and professions were highly valued. |
При отборе участников экспедиции учитывалась не только альпинистская квалификация, но также семейное происхождение, высоко ценились воинский опыт и профессия. |
We can converse perfectly well in a shop or a restaurant, but when it comes to cars and motoring, every single word you use is different. |
Конечно, мы отлично можем понять друг друга в магазине или ресторане, но если речь заходит о машинах и вождении, все слова до единого у вас другие. |
And in a weird way, that's what I actually like about Johnny Cash's music as well. |
Странно, но это я и люблю в музыке Джонни Кэша. |
That might work well on the mainland, but we're on an island with less than a million people. |
Это сработает на материке, но мы на острове, людей мало. |
And it's not just governments, of course - it's enterprises as well. |
И, конечно, не только в правительствах, но и в бизнесах. |
But while Western Europe's post-war institutional order has worked almost miraculously well in historical terms, voters have narrower views and focus on more private concerns. |
Но, пока послевоенный институциональный порядок в Западной Европе работал, по историческим меркам, почти изумительно хорошо, избиратели сузили свое поле зрения и сконцентрировались на более частных заботах. |
But if you can do it, it works really, really well. |
Но если удастся, то это очень хорошо срабатывает. |
But you've held your own as well as any of your male counterparts. |
Но вы работаете ничуть не хуже ваших коллег-мужчин. |
It normally works pretty well, but you weren't going for it. |
Обычно это трюк действует, но ты на него, очевидно, не попался. |
Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain. |
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. |
So, we simulated that as well, and then the really tricky bit is to teach that network how to walk. |
Мы её тоже смоделировали, но возникла новая проблема - научить эту нейронную сеть ходить. |
That may eventually happen in the western Islamic world as well, but only after a struggle of the type occurring now in Pakistan. |
В конечном итоге это может произойти и в западном исламском мире, но только после процесса борьбы вроде той, которая проходит сейчас в Пакистане. |
But this view fails to capture the true nature of US influence in Latin America - and elsewhere as well. |
Но такая точка зрения не дает понять истинную природу влияния США в Латинской Америке - и в других местах. |
No sales figures were released for Sacrifice, but several members of the video game industry acknowledged the game did not sell well. |
Данные о количестве проданных копий Sacrifice не разглашались, но некоторые представители игровой индустрии сообщали о её плохих продажах. |
Patrese was doing well in fifth position but on lap 64 he also crashed out of the race. |
Патрезе шёл на пятом месте, но на 64-м круге также попал в аварию и выбыл. |
It was successful a third time as well. |
Но и в третий раз их постигает неудача. |
So I'm actually an instructor at MIT as well as CIT. |
Я преподаватель не только в МИТ, но и в Калтехе. |
But it's been five years, he still hasn't proposed, and it's making you, well, cray. |
Но вы вместе пять лет, он не делает предложение, и у тебя... едет крыша. |
But now that it worked, well, somebody's got to run Fisk full time. |
Но раз прошло удачно, кто-то будет работать с Фиском постоянно. |
And so they said, But he does so well in ROTC. |
Так что они сказали: «Но он добивается успехов в Корпусе. |
And now we designed them reasonably well, but that's exactly why they are lasting that long and still providing all the science data. |
Да, мы неплохо их разработали, но именно смерчи являются причиной, по которой они работают так долго и всё ещё передают научные данные. |