Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Bringing in partners is a common way to finance part of the expenses. Partners can bring expertise as well as financing. Традиционным способом частичного финансирования расходов служит привлечение партнеров, которые могут приносить не только деньги, но и знания и опыт.
The construction of the wall has caused physical separation as well as compaction of the soil, uprooting of trees and loss of agricultural land. Строительство стены привело не только к физическому разделению территории, но к уплотнению почвы, вырубке деревьев и потере сельскохозяйственных земель.
The precautionary principle must be enshrined with regard to water pollution threats, which are not well understood but have the potential to endanger human rights. Принцип предосторожности должен применяться в отношении угрозы загрязнения воды, которую не очень хорошо осознают, но которая потенциально угрожает правам человека.
Even for those exceptions, procedural safeguards must be respected, as well as obligations related to non-refoulement, best interests of the child and family unity. Но даже в связи с этими исключениями необходимо соблюдать процессуальные гарантии, равно как и обязательства, касающиеся принципа невыдворения, наилучших интересов ребенка и единства семьи.
The term living well includes the classical ideas of quality of life, but with the specific idea that well-being is only possible within a community. Концепция благополучной жизни строится на классических представлениях о качестве жизни, но при конкретном понимании того, что благополучие возможно только в рамках общины.
Accept offers of information from the permanent members - they can be useful - but seek alternative sources of information as well. Соглашайтесь на предложения постоянных членов о предоставлении информации - она может быть полезной, - но ищите также альтернативные источники информации.
The economy is recovering, the public finances are under control, the banking system is restructured and well capitalized and, most importantly, jobs are being created. Экономика продолжает восстанавливаться, государственные финансы находятся под контролем, происходит реструктуризация и мощная капитализация банковской системы, но самое важное, что создаются новые рабочие места.
Necessary policies are often endorsed by government or regional entities, but their implementation could be hampered by limited institutional and technical capacity, as well as by financial needs. Необходимая политика нередко поддерживается общегосударственными или региональными органами, но ее осуществлению могут препятствовать ограниченность институционального и технического потенциала, а также нехватка финансовых средств.
Incremental improvements are ongoing but the system overall is working well and delivering the required output Внесение поэтапных усовершенствований продолжается, но система в целом работает эффективно и позволяет добиваться требуемого результата
It is important that such strategy is not understood as only a military process but reflects political, capacity-building and institution-building as well as humanitarian dimensions. Весьма важно, чтобы такая стратегия не понималась как только военный процесс, но отражала политическое продвижение, создание потенциала и институциональное строительство, а также гуманитарные аспекты.
He was pleased that it had recently been reinstated, but called for adequate staff support to be restored for it as well. Оратор с удовлетворением отмечает, что недавно она была восстановлена, но необходимо также восстановить соответствующее кадровое обеспечение.
Administrative barriers were being reduced, and trade had been streamlined with third parties as well as with members of the Customs Union. Это ведет к снижению административных барьеров и упрощению торговли не только между участниками ТС, но и с третьими странами.
The range of drug users includes experimental or occasional drug users, as well as a smaller yet significant number of dependent or problem drug users. К категории наркопотребителей относятся лица, экспериментирующие с наркотиками или эпизодически употребляющие наркотики, а также менее многочисленная, но все же значительная группа наркозависимых и проблемных потребителей наркотиков.
These restrictions and the atrophy of the productive base not only undermine the viability of existing businesses and push them towards bankruptcy, but they also discourage potential domestic as well as foreign investment. Действующие ограничения и упадок производственной базы не только ослабляют жизнеспособность существующих предприятий и толкают их к банкротству, но и отпугивают потенциальных внутренних и иностранных инвесторов.
While missions operate in different operational environments, the budget formulation methodology assumptions and key factors should be generally consistent across and within missions, with exceptions well justified and properly documented. Миссии осуществляют свою деятельность в различных оперативных условиях, но, несмотря на это, встраиваемые в методологию составления бюджета предположения и ключевые факторы в целом должны последовательно применяться во всех миссиях, за исключением хорошо обоснованных и надлежащим образом задокументированных случаев.
The view was also expressed that such discussions were important in and of themselves, as well as in order to achieve consensus. Также было отмечено, что такие дискуссии важны не только сами по себе, но и для достижения консенсуса.
Stable economic development was the goal not only of the State, but of civil society as well; Устойчивое экономическое развитие стало задачей не только государства, но и самого гражданского общества;
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.
The Libyan Association for Democracy, the largest national observation umbrella group, cited minor technical issues and inconsistencies but acknowledged that polling was generally well organized. Ливийская ассоциация за демократию, крупнейшая зонтичная группа национальных наблюдателей, отметила незначительные технические сбои и несоответствия, но признала, что голосование в целом было организовано хорошо.
Democratic ideals were vital not just at the country-level, but at the international level as well. Демократические идеалы имеют огромное значение не только на уровне стран, но и на международном уровне.
Today, I wish to resort to that practice as well, but with a purpose. И вот сегодня я тоже хочу прибегнуть к этой практике, но - намеренно.
This demographic transition may be favourable as it represents a potential supply of labour and human resources as well as savings opportunities for the country (a demographic gift). Такое изменение демографической структуры может иметь благоприятный эффект, поскольку оно связано не только с потенциальным предложением рабочей силы и людских ресурсов, но и с возможностями сбережения средств для страны (неожиданная демографическая выгода).
There is considerable variation in the European emerging economies as well, but only Croatia is expected to have negative growth in 2012. В странах с зарождающейся рыночной экономикой также отмечаются значительные различия в показателях, но только в Хорватии в 2012 году ожидаются отрицательные показатели роста.
Only regional organizations or States should be cited in the compilation, but other entities, including a suppliers' cartel, had been included as well. В компиляции следует указывать только региональные организации или государства, но сюда также включены и других субъекты, в том числе объединение поставщиков.
I was not in Geneva for the negotiation of the report of the Conference, but I can well appreciate the daunting task that you faced. Меня не было в Женеве, когда обсуждался доклад Конференции, но я вполне могу оценить сложность задачи, стоявшей перед Вами.