But when I heard you guys were actually working here, well, I just had to see it for myself. |
Но когда я услышал что вы работаете тут, я должен был увидеть это собственными глазами. |
But I believe there's a reason for that as well. |
Но я верю, что и этому есть объяснение. |
But as you well know, appearances can be deceiving... which brings me back to the reason why we're here. |
Но, как вам хорошо известно, Внешний вид может быть обманчив, что напоминает мне о причине по которой мы здесь собрались. |
Back in college... it was love at first sight for me and Marshall, but when it came to making the first move, well, he needed help. |
В колледже... мы с Маршаллом влюбились с первого взгляда, но когда настала пора сделать первый шаг, его пришлось подтолкнуть. |
But that was a week after... well, you know, September 11th... and people were putting up posters everywhere. |
Но... это было неделю спустя... после, значит, 11 сентября и... люди повсюду развешивали плакаты. |
We're adventurers, sir, pursuing an opportunity, but we're open to others as well. |
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты. |
You haven't held onto them nearly as well as I have. |
Но ты не так усердно следишь за собой, в отличие от меня. |
But it might turn out well, right? |
Но всё ведь может обойтись, да? |
Okay, well, Joel has gone to work early this morning already. |
Но Джоэл уже уехал сегодня рано утром. |
But I believe there is a reason for that as well. |
Но я считаю что для них тоже есть причина. |
Once nearly the economic equal of Germany, France has fallen well behind over the past decade, with per capita GDP now about 10% lower. |
Когда-то Франция была экономически почти равна Германии, но за прошедшее десятилетие сильно отстала: её подушевой ВВП сейчас примерно на 10% ниже. |
I'm so sorry to be telling you this way, but... well, maybe it's for the best. |
Мне очень жаль именно так тебе об этом сообщать, но... наверное, это к лучшему. |
Okay, well, far be it for me to judge someone for taking questionable pharmaceuticals, but be careful with this stuff. |
Хорошо, ладно, не мне судить кого-то за принятие сомнительных препаратов, но будь осторожней с этим. |
This is all well and good, but... you leaving out a really important part of all this. |
Это все прекрасно и замечательно, но... ты упускаешь из виду один важный момент. |
Both stances coexist well enough in the normal course of things. But when we emphasize one perspective over another, there are moral consequences. |
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни. Но когда мы выделяем одну из перспектив над другой, возникают моральные последствия. |
But maximizing the potential of the new technology requires the stable and predictable operating environment, as well as the support for basic research, that only governments can provide. |
Но максимизация потенциала новых технологий требует стабильной и предсказуемой операционной среды, а также поддержку фундаментальных исследований, которую могут обеспечить лишь правительства. |
But such differences exist within the EMU as well, while the effects of short-term interest rate changes on output and prices are nonetheless fairly similar. |
Но такие отличия существуют также и внутри ЭДС, в то время, как результаты изменений производства и цен под воздействием краткосрочных процентных ставок, тем не менее, являются фактически похожими. |
But it is not enough for the US and European Union countries to improve their energy efficiency unless other countries do so as well. |
Но для США и стран Европейского Союза недостаточно улучшить свою энергетическую эффективность, если другие страны не будут делать то же самое. |
This is an important step in the right direction, but such efforts need to start well before an outbreak if they are to have a significant impact. |
Это важный шаг в правильном направлении, но подобные усилия должны предприниматься задолго до вспышки, если от них ждут значительного влияния. |
But financial markets - which do not have much to lose from unemployment, but are affected by inflation - are typically well represented. |
Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо. |
But they invariably exaggerate what they have to offer, as well as the perils that would result should their opponents win. |
Но они неизменно преувеличивают достоинства того, что они предлагают, а также те опасности, которые возникнут в случае победы их оппонентов. |
I know him well, but we are still leaving. |
Но, видишь ли, они все закрыты. |
Vlaams Belang, the Flemish nationalist party, may not be the biggest party in Belgium, but it has done well in local elections. |
«Vlaams Belang» (Фламандский интерес) - фламандская националистическая партия, возможно, не является самой крупной партией в Бельгии, но она добилась значительных успехов на местных выборах. |
But if you're not, well, you don't want this place to stop being nice. |
Но если нет... что ж, ты же не хочешь, чтобы это место перестало быть милым. |
But you might as well treat me like one, |
Но ты можешь считать меня своим адвокатом |