That's well calculated, Mr. Volker, but I think you're missing the point here. |
Отлично посчитано, мистер Волкер, но, кажется, вы упустили суть. |
Siberian tigers regularly prey on young bears but adult female Ussuri brown bears are also taken outside their dens as well. |
Сибирские тигры регулярно охотятся на молодых медведей, но взрослые самки уссурийских бурых медведей также вывозятся за пределы своих берлогов. |
The legal aspect of it is all fine and well, but we're talking about matters of life and death here. |
Да, ладно это... юридическая сторона, хороша, но мы говорим о душе. |
Okay, well, legally I can't fire him, but I do appreciate you finally being honest with me. |
Ладно, я не имею права его уволить, но ценю, что ты наконец со мной честен. |
She's not as well known, but she's not bad. |
Она менее известна, но тоже хорошо. |
But thee might as well buy a new ship. |
Но с тем же успехом можно купить новый корабль. |
We didn't know him well, but I... never loved the idea of letting anyone die alone. |
Мы с ним не были хорошо знакомы, но я... никогда не любила идею позволить кому-то умереть в одиночестве. |
But I figured he'd be like my coach here, and, well, he hasn't been all. |
Но я думал, он будет мне как наставник, а оказалось, нет. Совсем. |
But if you're afraid for yourself well, that's... that's something else. |
Но если ты боишься за себя ну, это... это что-то другое. |
Right, well, I'm sure he seems like a stranger to us but Alison and Elliott have known each other for years. |
Да уж, я уверена, что он кажется нам незнакомым, но Элисон и Эллиот знают друг друга много лет. |
That's well calculated, Mr. Volker, But I think you're missing the point here. |
У вас способности к математике, мистер Волкер, но вы не уловили суть. |
I wouldn't intrude, but it may well be genetic, so on that basis I feel entitled. |
Он - медицинский., и я бы не стал вмешиваться, но дело может быть в генетике, что само по себе обязывает. |
Now, listen, saturation divers get paid well, but I don't know where all this guy's money goes. |
А теперь послушай, глубоководным ныряльщикам, конечно, хорошо платят, но я понятия не имею, куда уходят все деньги у этого парня. |
But I'm looking at you and you don't look like you feel well. |
Но я смотрю на тебя, и непохоже, что ты хорошо себя чувствуешь. |
But, Dotty, you've been playing this kind of part for, well, I mean... |
Но, дорогая, ты играла эту роль в течение... |
Yes, well, I thought I might sort affairs out here. |
Да, но я решил здесь иметь с ними дело. |
Tragic and all as it was, well, at least it means the orphanage is still safe. |
Ужасная трагедия, но по крайней мере, это значит, что приют в безопасности. |
I can call Father Weber, but I believe it'd be better if you just ate something normal and got well again. |
Конечно, я позвоню отцу Веберу. Но думаю, будет лучше, если ты начнёшь нормально питаться и поправишься. |
See, I might have my own imperfections, but at least I am not a fake, whereas Cami here, well, she's... |
Смотри, у меня, возможно, есть мои собственные недостатки, но по крайней мере я не подделка, в то время как Ками, ну, она... |
It's not just about the penetration, it's about foreplay, as well. |
Дело не только в проникновении, но и в прелюдии. |
I may not leave here at this time but I would know she was... well. |
Я не могу уйти отсюда сейчас, но мне хотелось бы знать, что она... в порядке. |
I suspect that is true, but as they say - well, or should - the fourth time is the charm. |
Подозреваю, что это так, но, как говорится, или должно говориться... четвёртый раз - удача. |
I will treat the boy, but as soon as he's well, get him out of Camelot. |
Я вылечу мальчика, но, как только он будет в порядке, вы будете должны вывести его из Камелота. |
But I watch sports as well, just like a regular man. |
Но я и футбол смотрю, как обычные люди. |
I don't know, but we might as well start at the top. |
Не знаю, но лучше начать сверху. |