Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
That's well calculated, Mr. Volker, but I think you're missing the point here. Отлично посчитано, мистер Волкер, но, кажется, вы упустили суть.
Siberian tigers regularly prey on young bears but adult female Ussuri brown bears are also taken outside their dens as well. Сибирские тигры регулярно охотятся на молодых медведей, но взрослые самки уссурийских бурых медведей также вывозятся за пределы своих берлогов.
The legal aspect of it is all fine and well, but we're talking about matters of life and death here. Да, ладно это... юридическая сторона, хороша, но мы говорим о душе.
Okay, well, legally I can't fire him, but I do appreciate you finally being honest with me. Ладно, я не имею права его уволить, но ценю, что ты наконец со мной честен.
She's not as well known, but she's not bad. Она менее известна, но тоже хорошо.
But thee might as well buy a new ship. Но с тем же успехом можно купить новый корабль.
We didn't know him well, but I... never loved the idea of letting anyone die alone. Мы с ним не были хорошо знакомы, но я... никогда не любила идею позволить кому-то умереть в одиночестве.
But I figured he'd be like my coach here, and, well, he hasn't been all. Но я думал, он будет мне как наставник, а оказалось, нет. Совсем.
But if you're afraid for yourself well, that's... that's something else. Но если ты боишься за себя ну, это... это что-то другое.
Right, well, I'm sure he seems like a stranger to us but Alison and Elliott have known each other for years. Да уж, я уверена, что он кажется нам незнакомым, но Элисон и Эллиот знают друг друга много лет.
That's well calculated, Mr. Volker, But I think you're missing the point here. У вас способности к математике, мистер Волкер, но вы не уловили суть.
I wouldn't intrude, but it may well be genetic, so on that basis I feel entitled. Он - медицинский., и я бы не стал вмешиваться, но дело может быть в генетике, что само по себе обязывает.
Now, listen, saturation divers get paid well, but I don't know where all this guy's money goes. А теперь послушай, глубоководным ныряльщикам, конечно, хорошо платят, но я понятия не имею, куда уходят все деньги у этого парня.
But I'm looking at you and you don't look like you feel well. Но я смотрю на тебя, и непохоже, что ты хорошо себя чувствуешь.
But, Dotty, you've been playing this kind of part for, well, I mean... Но, дорогая, ты играла эту роль в течение...
Yes, well, I thought I might sort affairs out here. Да, но я решил здесь иметь с ними дело.
Tragic and all as it was, well, at least it means the orphanage is still safe. Ужасная трагедия, но по крайней мере, это значит, что приют в безопасности.
I can call Father Weber, but I believe it'd be better if you just ate something normal and got well again. Конечно, я позвоню отцу Веберу. Но думаю, будет лучше, если ты начнёшь нормально питаться и поправишься.
See, I might have my own imperfections, but at least I am not a fake, whereas Cami here, well, she's... Смотри, у меня, возможно, есть мои собственные недостатки, но по крайней мере я не подделка, в то время как Ками, ну, она...
It's not just about the penetration, it's about foreplay, as well. Дело не только в проникновении, но и в прелюдии.
I may not leave here at this time but I would know she was... well. Я не могу уйти отсюда сейчас, но мне хотелось бы знать, что она... в порядке.
I suspect that is true, but as they say - well, or should - the fourth time is the charm. Подозреваю, что это так, но, как говорится, или должно говориться... четвёртый раз - удача.
I will treat the boy, but as soon as he's well, get him out of Camelot. Я вылечу мальчика, но, как только он будет в порядке, вы будете должны вывести его из Камелота.
But I watch sports as well, just like a regular man. Но я и футбол смотрю, как обычные люди.
I don't know, but we might as well start at the top. Не знаю, но лучше начать сверху.