You know, I might be crazy, But I have this weird suspicion That things are going well with us. |
Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо. |
But that's not possible when you're well known. |
Но знаменитого певца постоянно узнают на улице. |
I'm doing well, I get a promotion, yet somehow triggers, like, alarm bells for you. |
Со мной всё хорошо, я получила повышение, но это каким-то образом... беспокоит тебя. |
But I've been blessed with some luck as well in my life. |
Но и хорошего хватало в моей жизни. |
But... this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating tomorrow. |
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра. |
Okay, well, no luck on the security footage, but... |
Запись с камер ничего не дала, но... |
But that don't happen much 'cause when men like us follow rules and cooperate a little bit, well, the world becomes ours. |
Но такое случается нечасто, потому что когда люди, как мы, следуют правилам и иногда работают сообща, весь мир ложится у их ног. |
Not just to them, but to himself as well. |
Не только для них, но и для него самого. |
But I never could please her one quarter so well |
Но я даже на четверть не мог угодить ей, |
But I was ready to tell you that night anyway, so I might as well tell you now. |
Но той ночью я собиралась всё тебе рассказать, поэтому слушай. |
It's... well, you love your kid, no matter what. |
Но детей любишь, несмотря ни на что. |
Okay, well, how about Thursday? |
Хорошо, но может в четверг? |
Henry Whelan was a good man, he meant well, but he just wasn't getting the job done. |
Генри Уилан - хороший человек, у него были хорошие намерения, но он не справлялся с работой. |
The truth is, they're well suited, whether we like it or not. |
Нравиться нам это или нет, но они очень подходят друг другу. |
Okay, but bears recognized may well say: |
Но, например, такой известный бас-гитарист, как Дуг Уимбиш, говорит: |
Okay, well, you didn't have to say that, - but thank you very much. |
Так, вам необязательно было мне это говорить, но большое спасибо. |
You mean well, Heda, but now is not the time for good intentions. |
У вас хорошие намерения, Хейда, но сейчас время для плохих. |
But this... well, this changes everything! |
Но отныне... теперь всё изменится! |
Look, mate, I know you meant well, but it's not your gig. |
Слушай, приятель, я понимаю, что у тебя только искренние намеренья, но это не твоя песочница. |
I didn't mean for that to come off... well, it did, and you skipped a few rungs, by the way. |
Но тем не менее оно так и звучало, к тому же ты перепрыгнула через несколько ступенек. |
She was having a tough time, but now... it seems to be going well. |
Ей было тяжело, но сейчас... дела, вроде, налаживаются. |
I hate to say it, Linc, but I think we might've just got pinned as well. |
Не хочу говорить это, Линк, но думаю, и мы только что тоже застряли. |
We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong. |
Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так. |
But you come clean now, well, they have no reason to go after you. |
Но если вы сейчас признаетесь, то у них не будет причин преследовать вас. |
The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances. |
Французы и местные жители досаждают нам, но я бы сказал, что мы проявили себя очень хорошо в таких обстоятельствах. |