| You know, I might be crazy, But I have this weird suspicion That things are going well with us. | Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо. |
| But that's not possible when you're well known. | Но знаменитого певца постоянно узнают на улице. |
| I'm doing well, I get a promotion, yet somehow triggers, like, alarm bells for you. | Со мной всё хорошо, я получила повышение, но это каким-то образом... беспокоит тебя. |
| But I've been blessed with some luck as well in my life. | Но и хорошего хватало в моей жизни. |
| But... this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating tomorrow. | Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра. |
| Okay, well, no luck on the security footage, but... | Запись с камер ничего не дала, но... |
| But that don't happen much 'cause when men like us follow rules and cooperate a little bit, well, the world becomes ours. | Но такое случается нечасто, потому что когда люди, как мы, следуют правилам и иногда работают сообща, весь мир ложится у их ног. |
| Not just to them, but to himself as well. | Не только для них, но и для него самого. |
| But I never could please her one quarter so well | Но я даже на четверть не мог угодить ей, |
| But I was ready to tell you that night anyway, so I might as well tell you now. | Но той ночью я собиралась всё тебе рассказать, поэтому слушай. |
| It's... well, you love your kid, no matter what. | Но детей любишь, несмотря ни на что. |
| Okay, well, how about Thursday? | Хорошо, но может в четверг? |
| Henry Whelan was a good man, he meant well, but he just wasn't getting the job done. | Генри Уилан - хороший человек, у него были хорошие намерения, но он не справлялся с работой. |
| The truth is, they're well suited, whether we like it or not. | Нравиться нам это или нет, но они очень подходят друг другу. |
| Okay, but bears recognized may well say: | Но, например, такой известный бас-гитарист, как Дуг Уимбиш, говорит: |
| Okay, well, you didn't have to say that, - but thank you very much. | Так, вам необязательно было мне это говорить, но большое спасибо. |
| You mean well, Heda, but now is not the time for good intentions. | У вас хорошие намерения, Хейда, но сейчас время для плохих. |
| But this... well, this changes everything! | Но отныне... теперь всё изменится! |
| Look, mate, I know you meant well, but it's not your gig. | Слушай, приятель, я понимаю, что у тебя только искренние намеренья, но это не твоя песочница. |
| I didn't mean for that to come off... well, it did, and you skipped a few rungs, by the way. | Но тем не менее оно так и звучало, к тому же ты перепрыгнула через несколько ступенек. |
| She was having a tough time, but now... it seems to be going well. | Ей было тяжело, но сейчас... дела, вроде, налаживаются. |
| I hate to say it, Linc, but I think we might've just got pinned as well. | Не хочу говорить это, Линк, но думаю, и мы только что тоже застряли. |
| We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong. | Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так. |
| But you come clean now, well, they have no reason to go after you. | Но если вы сейчас признаетесь, то у них не будет причин преследовать вас. |
| The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances. | Французы и местные жители досаждают нам, но я бы сказал, что мы проявили себя очень хорошо в таких обстоятельствах. |