Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
The Senior Women in Leadership Programme remains a well appreciated professional network for women which risks being cut because of resource limitation. Большой популярностью по-прежнему пользуется профессиональная учебная сеть для женщин «Программа для женщин-руководителей высокого уровня», но при этом она находится под угрозой прекращения из-за ограниченности ресурсов.
Warfare may, however, affect transboundary aquifers as well as the protection and utilization thereof by aquifer States. Однако военные действия могут затронуть не только защиту и использование водоносных горизонтов государствами водоносного горизонта, но и сами трансграничные водоносные горизонты.
This may concern technical rules as well as more general substantive rules. Это может касаться не только общих субстантивных правил, но и технических норм.
Local savings and credit associations have a mixed record but generally do well when adequate management is in place. Местные кредитные и сберегательные ассоциации добиваются разной результативности, но в целом хорошо справляются со своими задачами при наличии адекватной системы управления.
Tracking progress is based not only on secondary information but on field surveys as well. Оценка прогресса основывается не только на вторичной информации, но также и на результатах обследований на местах.
Homeowners agree to subsidize the farm in slow years but can also earn revenue when it does well. Домовладельцы выразили согласие субсидировать ферму в неблагоприятные годы, но также могут получать доходы, кода дела будут идти успешно.
Agencies note that hosting an enterprise resource planning system externally provides flexibility, as well as benefits associated with disaster recovery and business continuity. Учреждения отмечают, что внешний хостинг систем планирования общеорганизационных ресурсов не только обеспечивает гибкость, но и дает выгоды в плане послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования.
We draw attention to their outstanding legal abilities as well as their administrative abilities. Мы хотели бы привлечь внимание не только к их выдающимся профессиональным, но и административным качествам.
But, of course, public funding remains an important source as well. Но, конечно, важным источником остается и государственное финансирование.
They showed that peacebuilding was about not only resources but political will as well. Они показали, что для миростроительства важны не только ресурсы, но и политическая воля.
Community engagement is vital because, ultimately, reintegration is a community as well as individual process. Важное значение имеет активное вовлечение в работу общин, поскольку реинтеграция в конечном итоге не только индивидуальный, но и коллективный процесс.
Collections had remained relatively stable, but fell well short of the target. Поступление взносов оставалось относительно стабильным, но было ниже целевого показателя.
The acquisition process was well advanced by 30 June 2007 but yet not completed. К 30 июня 2007 года процесс приобретения находился на заключительном этапе, но тем не менее еще не был завершен.
This situation arises in other SDOs as well as UN/CEFACT, and reflects the nature of the standards development process. Эта ситуация возникает не только в СЕФАКТ ООН, но и в других ОРС и служит отражением природы процесса разработки стандартов.
Their development will not only expand the energy supply but bring down the ecological stress as well. Их развитие не только увеличит энергоснабжение, но и уменьшит вред для окружающей среды.
The Technical Cooperation Programme provides a framework for lessons learned and best practices as well as programme development and project management. Программа технического сотрудничества является механизмом не только разработки программ и управления проектами, но и практического применения извлеченных уроков и обмена передовой практикой.
Globalization had brought significant opportunities as well as difficulties. Глобализация открывает широкие перспективы, но сопряжена и со сложностями.
That sort of thing doesn't go down well round here. Но в наших краях такие вещи не проходят.
I want extra money as well. Но я возьму и деньги сверх.
The initial years have been ones of learning as well as of achievement. Первые годы были годами не только накопления опыта, но и достижений.
Yet, inequality continues to widen, not only between richer and poorer nations but within them as well. Однако неравенство не только между более богатыми и бедными странами, но и в них самих продолжает возрастать.
As well as attempting to finance health services for these people, the scheme seeks to afford them a degree of financial protection. Программа призвана не только финансировать медицинское обслуживание этих групп, но и обеспечить их финансовую защиту.
In that regard, the Secretary-General's report is not only well crafted, but exceptionally timely. В связи с этим доклад Генерального секретаря является не только весьма хорошо продуманным, но и крайне своевременным.
Brazil is greatly concerned by the deterioration in the international security environment, which affects political as well as economic prospects. Бразилия весьма озабочена ухудшением международной обстановки в сфере безопасности, что сказывается не только на экономических, но и на политических перспективах.
Exploiting and subjugating our neighbours or attacking nature might enable us to live better, but it is not living well. Эксплуатация и подчинение наших соседей или злоупотребления природой, возможно, и позволяют нам жить лучше, но это не означает хорошей жизни.