Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
I know it may not seem like it, but you did really well tonight. И знаешь, может тебе так и не кажется, но ты сегодня неплохо справился.
A guy... who can't function well in life... but can only function in art. Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Yes, well, I've since realized how important sharing is to the family dynamic. Да, но недавно я поняла, что для развития семьи надо делиться.
Don't know how she swung it, but... well, you know. Не понимаю, как она это устроила, но... Ну, вы знаете...
I thought we could talk in private but if you want Vesna to hear it as well, okay. Я думал, мы сможем поговорить наедине, но если ты хочешь, чтобы Весна слашала, хорошо.
We'll have to steal a travel capsule somehow, well I can manage that alright but... Нам придется украсть транспортную капсулу, я могу управлять ей, но...
But if it does go well, you'll be ready? Но если всё пройдет хорошо, ты будешь готов?
Okay, well, Captain, the only free bedroom is my ex-wife's, which is strictly off-limits. Так, это, капитан, осталась одна свободная спальня - моей бывшей жены, но туда вход запрещен.
I have no trouble understanding why the line tested well. Но я не думаю, что это означает, что нам следует сказать это.
Not as well as I did, but good. Не так хорошо как у меня но хорошо.
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him. Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом.
But so long as he goes to prison for it, I don't see the need to pull down the jungle, as well. Но так как он сядет за это в тюрьму, не вижу смысла уничтожать ещё и джунгли.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well. Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
You've only just arrived, and well... to be honest, there's nothing to feed my soul here but my very own mind. Вы ведь только приехали, но честно говоря, здесь приходится черпать вдохновение лишь в собственных мыслях.
Valerie felt she'd lost her beauty as well as her husband, but you took away the most precious thing of all - her life. Валери чувствовала, что потеряла красоту и мужа, но вы отняли у неё самое ценное - её жизнь.
Yes, well, there's a caveat to his agreement. Да, но он согласился с небольшой оговоркой.
But over the past 10 or 20 years, what's happened is that services are being commoditized as well. Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром.
And then, you're now, well, actually, that's what this is about. Но затем становится понятно, о чем это он.
I don't know if it's this wine, but suddenly I'm not feeling so well. Я не знаю, из-за вина ли это, но внезапно я почувствовал себя неважно.
I know, well, we might have to move the deadline just a few days - I'm sure it'll be fine. Я знаю, но, думаю, мы могли бы попросить отсрочку всего на несколько дней...
Is here, but it didn't come out well. Они здесь, но не совсем хорошо получились.
So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK - let's hear your questions on your survey. Так что его не очень-то тепло приветствовали, но сказали: Ну, ладно, давай, задавай свои вопросы.
Look, you wouldn't know it from looking at her, but she's not a well woman. Послушайте, это не видно с первого взгляда, но с ней не все в порядке.
But I think with a little more hard work, by the time the school year's out, she'll have that mastered as well. Но я думаю, если немного постараться, к концу учебного года она освоит это с таким же успехом.
But as you know all too well, sir that is the job. Но, как вы, сэр, отлично знаете, это моя работа.