I know it may not seem like it, but you did really well tonight. |
И знаешь, может тебе так и не кажется, но ты сегодня неплохо справился. |
A guy... who can't function well in life... but can only function in art. |
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве. |
Yes, well, I've since realized how important sharing is to the family dynamic. |
Да, но недавно я поняла, что для развития семьи надо делиться. |
Don't know how she swung it, but... well, you know. |
Не понимаю, как она это устроила, но... Ну, вы знаете... |
I thought we could talk in private but if you want Vesna to hear it as well, okay. |
Я думал, мы сможем поговорить наедине, но если ты хочешь, чтобы Весна слашала, хорошо. |
We'll have to steal a travel capsule somehow, well I can manage that alright but... |
Нам придется украсть транспортную капсулу, я могу управлять ей, но... |
But if it does go well, you'll be ready? |
Но если всё пройдет хорошо, ты будешь готов? |
Okay, well, Captain, the only free bedroom is my ex-wife's, which is strictly off-limits. |
Так, это, капитан, осталась одна свободная спальня - моей бывшей жены, но туда вход запрещен. |
I have no trouble understanding why the line tested well. |
Но я не думаю, что это означает, что нам следует сказать это. |
Not as well as I did, but good. |
Не так хорошо как у меня но хорошо. |
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him. |
Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом. |
But so long as he goes to prison for it, I don't see the need to pull down the jungle, as well. |
Но так как он сядет за это в тюрьму, не вижу смысла уничтожать ещё и джунгли. |
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well. |
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать. |
You've only just arrived, and well... to be honest, there's nothing to feed my soul here but my very own mind. |
Вы ведь только приехали, но честно говоря, здесь приходится черпать вдохновение лишь в собственных мыслях. |
Valerie felt she'd lost her beauty as well as her husband, but you took away the most precious thing of all - her life. |
Валери чувствовала, что потеряла красоту и мужа, но вы отняли у неё самое ценное - её жизнь. |
Yes, well, there's a caveat to his agreement. |
Да, но он согласился с небольшой оговоркой. |
But over the past 10 or 20 years, what's happened is that services are being commoditized as well. |
Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром. |
And then, you're now, well, actually, that's what this is about. |
Но затем становится понятно, о чем это он. |
I don't know if it's this wine, but suddenly I'm not feeling so well. |
Я не знаю, из-за вина ли это, но внезапно я почувствовал себя неважно. |
I know, well, we might have to move the deadline just a few days - I'm sure it'll be fine. |
Я знаю, но, думаю, мы могли бы попросить отсрочку всего на несколько дней... |
Is here, but it didn't come out well. |
Они здесь, но не совсем хорошо получились. |
So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK - let's hear your questions on your survey. |
Так что его не очень-то тепло приветствовали, но сказали: Ну, ладно, давай, задавай свои вопросы. |
Look, you wouldn't know it from looking at her, but she's not a well woman. |
Послушайте, это не видно с первого взгляда, но с ней не все в порядке. |
But I think with a little more hard work, by the time the school year's out, she'll have that mastered as well. |
Но я думаю, если немного постараться, к концу учебного года она освоит это с таким же успехом. |
But as you know all too well, sir that is the job. |
Но, как вы, сэр, отлично знаете, это моя работа. |