But has become a citywide epidemic for families as well. |
Но также стало проблемой для всех семей города. |
Yes, she seems to be the one thing that can hurt me, but there may be other things as well. |
Да, кажется, она единственная кто может навредить мне, но возможно, есть и другие вещи. |
But, well, as company, as a companion... |
Но как компаньон, как собеседник... |
But there's no way to treat animals well, when you're killing 10 billion of them a year. |
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. |
Here he shows that the same decimal system can be extended to describe not just whole numbers but fractions as well. |
Здесь он показывает, что та же десятичная система может быть... расширена, чтобы обозначить не только целые числа, но их их части. |
As my business is doing well, and yours is declining, you've come to ask me for money. |
Но сейчас, когда мои дела идут в гору, а ты оказался на мели, ты пришел ко мне за деньгами. |
The place is packed with trendy young hipsters, but they're here for politics as well as fashion. |
Зал забит модными молодыми хипстерами, причем они здесь не только ради моды, но и по политическим мотивам. |
Then, well, I don't usually join in on locker room talk, but I gave her a pretty sensual foot rub. |
А потом, ну, я не из тех кто хвастается в раздевалке, но я сделал ей довольно нежный массаж ног. |
And, well, obviously I can't speak for you, but for myself... |
И, конечно, я не могу говорить за тебя, но с моей стороны... |
You'll lose, but you'll lose well. |
Вы проиграете, но проиграете достойно. |
Not just a thief but a liar as well. |
Ты не только вор, но еще и лжец. |
That's very generous of you, but unfortunately, Zoe is not feeling all that well. |
Это очень великодушно с вашей стороны, но к сожалению, Зои что-то нехорошо. |
Tried love, but it never fit Too well |
пыталась любить, но он никогда не подходит слишкомхорошо |
I think you're funny, but the court doesn't do well with funny. |
Я считаю вас забавным, но суду это качество не особо нравится. |
Witnesses describe our Miss Smith at the post office as being a blonde, well dressed, but none of them saw her face. |
Свидетели с почты описывают нашу мисс Смит как блондинку, хорошо одетую, но никто из них не видел её лица. |
But if you let it change who you are, they might just as well have killed you in the Cathedral. |
Но если ты позволишь этому изменить себя, это будет все равно, что тебя застрелили в соборе. |
You purchase items as well as sell them, I suppose? |
Вы не только продаете, но и заказываете товар, так? |
They're all lifted... not by me, but by my young associates, as well you know. |
Они все собираются... не мной, но моими юными компаньонами, как вы и сами знаете. |
I don't know if you remember, but my last wedding didn't go so well. |
Я не знаю помнишь ли ты, но моя прошлая свадьба прошла не так хорошо. |
I have no idea, but since we're here, you might as well win. |
Понятия не имею, но раз уж ты здесь, ты должна победить. |
Na is well, but what suggests then in this case? |
Хорошо, но что вы предлагаете в этом случае? |
What I just told you takes about ten years to learn how to do well. |
Но для того, чтобы выполнить то, что я сказал, надо учиться лет 10. |
well, he's never been like the others it's like this agricultural college |
Да, но он не похож на других, ему нравится этот сельскохозяйственный колледж |
(sighs) I have another offer, but my partner is also the... well, the dad. |
Меня зовут в другую фирму, но мой партнер - он же отец... |
You always mean well, but follow-through has often been a problem. |
Вы очень добры, но зачастую ваша доброта приносит Вам проблемы. |