| But has become a citywide epidemic for families as well. | Но также стало проблемой для всех семей города. |
| Yes, she seems to be the one thing that can hurt me, but there may be other things as well. | Да, кажется, она единственная кто может навредить мне, но возможно, есть и другие вещи. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| But there's no way to treat animals well, when you're killing 10 billion of them a year. | Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. |
| Here he shows that the same decimal system can be extended to describe not just whole numbers but fractions as well. | Здесь он показывает, что та же десятичная система может быть... расширена, чтобы обозначить не только целые числа, но их их части. |
| As my business is doing well, and yours is declining, you've come to ask me for money. | Но сейчас, когда мои дела идут в гору, а ты оказался на мели, ты пришел ко мне за деньгами. |
| The place is packed with trendy young hipsters, but they're here for politics as well as fashion. | Зал забит модными молодыми хипстерами, причем они здесь не только ради моды, но и по политическим мотивам. |
| Then, well, I don't usually join in on locker room talk, but I gave her a pretty sensual foot rub. | А потом, ну, я не из тех кто хвастается в раздевалке, но я сделал ей довольно нежный массаж ног. |
| And, well, obviously I can't speak for you, but for myself... | И, конечно, я не могу говорить за тебя, но с моей стороны... |
| You'll lose, but you'll lose well. | Вы проиграете, но проиграете достойно. |
| Not just a thief but a liar as well. | Ты не только вор, но еще и лжец. |
| That's very generous of you, but unfortunately, Zoe is not feeling all that well. | Это очень великодушно с вашей стороны, но к сожалению, Зои что-то нехорошо. |
| Tried love, but it never fit Too well | пыталась любить, но он никогда не подходит слишкомхорошо |
| I think you're funny, but the court doesn't do well with funny. | Я считаю вас забавным, но суду это качество не особо нравится. |
| Witnesses describe our Miss Smith at the post office as being a blonde, well dressed, but none of them saw her face. | Свидетели с почты описывают нашу мисс Смит как блондинку, хорошо одетую, но никто из них не видел её лица. |
| But if you let it change who you are, they might just as well have killed you in the Cathedral. | Но если ты позволишь этому изменить себя, это будет все равно, что тебя застрелили в соборе. |
| You purchase items as well as sell them, I suppose? | Вы не только продаете, но и заказываете товар, так? |
| They're all lifted... not by me, but by my young associates, as well you know. | Они все собираются... не мной, но моими юными компаньонами, как вы и сами знаете. |
| I don't know if you remember, but my last wedding didn't go so well. | Я не знаю помнишь ли ты, но моя прошлая свадьба прошла не так хорошо. |
| I have no idea, but since we're here, you might as well win. | Понятия не имею, но раз уж ты здесь, ты должна победить. |
| Na is well, but what suggests then in this case? | Хорошо, но что вы предлагаете в этом случае? |
| What I just told you takes about ten years to learn how to do well. | Но для того, чтобы выполнить то, что я сказал, надо учиться лет 10. |
| well, he's never been like the others it's like this agricultural college | Да, но он не похож на других, ему нравится этот сельскохозяйственный колледж |
| (sighs) I have another offer, but my partner is also the... well, the dad. | Меня зовут в другую фирму, но мой партнер - он же отец... |
| You always mean well, but follow-through has often been a problem. | Вы очень добры, но зачастую ваша доброта приносит Вам проблемы. |