I think he is also playing well, but I have a chance. |
Мне нравится, как играет Денис, но все же у меня есть шанс. |
Quinn shoots and kills his target but accidentally kills the boy as well. |
Куинн стреляет и убивает цель, но также и случайно убивает мальчика. |
But it was freezing, and the dancers, actress and Adam and Theo from Hurts did amazingly well to look somewhat composed in near subzero temperatures. |
Но было холодно, и танцовщицы, актрисы, и Адам и Тео из Hurts удивительно хорошо выглядят, несмотря на практически минусовую температуру. |
Hilding Elmqvist is the key architect of Modelica, but many other people have contributed as well (see appendix E). |
Хильдинг Эльмквист является основным архитектором языка Modelica, Но вклад в развитие языка внесли и многие другие (см. приложение E в). |
The mechanisms of the brain that allow memory storage and retrieval serves us well most of the time, but occasionally gets us into trouble. |
Механизмы мозга, которые позволяют хранить и искать в памяти данные служит нам хорошо большую часть времени, но иногда причиняют человеку беспокойство. |
Six Royal great royal ships were at anchor, "all well armed with cannon, but lacking men and ammunition". |
Шесть тяжелых королевских корабля стояли на якоре, "все хорошо вооруженные, но с недостатком в людях и боеприпасах". |
I thought, well, at least he's had a full life, but now that I am older, I don't get the same solace. |
Думал, она хотя бы успела пожить, но теперь, став старше, это меня уже не утешает. |
So some market and economic volatility can be expected as this process unfolds, but we are well prepared for this. |
Таким образом, некоторую рыночную и экономическую нестабильность можно ожидать пока процесс ни развернётся, но мы хорошо к этому подготовились. |
Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well; for example, Huguenots came from France. |
Иммигранты прибывали в Лондон не только со всей Англии и Уэльса, но из-за рубежа, например, гугеноты из Франции. |
The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance. |
Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность. |
Those who are not protected by a right but are nonetheless prosecuted by that law may challenge it as well. |
Те, кто не защищён правом, но, тем не менее, преследуется на основании какого-либо закона, также могут его оспорить. |
They were almost done with the album, but Rubin thought that it needed an element that would appeal to rock fans as well. |
Они почти закончили с альбомом, но Рубин подумал, что ему нужен элемент, который также понравится фанатам рока. |
There exist some other optimistic consistency control algorithms that seek alternative ways to design transformation algorithms, but do not fit well with the above taxonomy and characterization. |
Существуют и некоторые другие алгоритмы управления оптимистического согласования, которые находят альтернативные методы для разработки алгоритмов преобразования, но не вписываются в приводимую выше таксономию и описания характеристик. |
A small disadvantage is that tubes absorb some neutrons as well, but not nearly enough to offset the improved neutron economy of the heavy water design. |
Небольшим недостатком является то, что трубки поглощают также некоторые нейтроны, но не настолько, чтобы компенсировать улучшенную экономичность нейтронов конструкции тяжелой воды. |
Imagine a time when we will own not only the night, but the day as well. |
Представляешь, мы сможем править не только в ночи, но и днем. |
In this respect the members of the review groups should embrace the concept of simpler, easier trade processes through radical yet well informed and considered solutions. |
В связи с этим членам обзорных групп следует взять на вооружение концепцию упрощения и облегчения торговых процессов за счет радикальных, но в то же время четко обоснованных и взвешенных решений. |
The album sold moderately well but did not chart in the UK despite airplay and support from influential DJs John Peel and Kid Jensen. |
Альбом продавался хорошо, но не попал в чарты в Великобритании, несмотря на ротацию и поддержку со стороны влиятельных диджеев: Джона Пила и Кида Дженсена. |
Maria had a talent for drawing and sketched well, always using her left hand, but was generally uninterested in her schoolwork. |
У Марии был талант к рисованию, она хорошо делала наброски, используя для этого левую руку, но у неё не было интереса к школьным занятиям. |
The beers are best known in the Dél-Dunántúl (Southern Transdanubia) region, but they can be found throughout the country as well. |
Это пиво наиболее известно в регионе Dél-Dunántúl (Южно-Задунайский край), но его можно найти и по всей стране. |
He is rather reckless but he is well aware of Tony's power and hopes to somehow move up in the ranks alongside Christopher. |
Он довольно опрометчив, но он знает о власти Тони и надеется как-то встать в ряды вместе с Кристофером. |
It was most popular for boys about 3-8 years of age, but some older boys wore them as well. |
Этот образ был популярен среди мальчиков 3-8 лет, но и некоторые мальчики старше так же принимали его. |
'To know Greece well, would take a lifetime but to fall in love with it takes only an instant. |
'Чтобы познать Грецию, нужна целая жизнь, но чтобы влюбиться в неё хватит одного мгновения. |
Why, I know it's a little extravagant, but we're Excelsior now - might as well look it. |
Чего, я знаю, что это немного расточительно, но мы теперь Эксельсиор... мы должны и выглядеть также. |
But to do that, my colleagues would have had to come out here as well. |
Но чтобы сделать это, мои коллеги тоже должны быть здесь. |
But, perhaps, since my animal companion is no longer here, it's only fair that we get rid of yours as well. |
Но, раз мой друг больше не с нами, будет честно если ты избавишься от своего. |