| I don't do it as well as Ray, but... | Я не готовлю также хорошо, как Рэй, но... |
| I don't have a law degree, but I don't think that went well. | У меня нет учёной юридической степени, но мне кажется, что всё прошло не слишком хорошо. |
| But... well, you said he was alive. | Но... ты же говорил, что он жив. |
| So that's a scooter, but she had - well, she still has a BMW motorcycle. | Это мотороллер, но у неё был, да и сейчас есть, мотоцикл ВМШ. |
| She didn't feel well the last time but she always helped me very much. | Последний раз она чувствовала себя не хорошо, но она, действительно, всегда очень помогала мне. |
| He hides it well, but... he has maybe let his guard down a little in the U.S. | Он хорошо это скрывает, но... он мог себе позволить немного расслабиться здесь в штатах. |
| Reason I'm telling you this is because, well she, she Could've done something, but she didn't. | Но я хочу сказать, он могла сделать что-нибудь, но ничего не сделала. |
| Are you saying but we are receiving reports of... mass disappearances in other cities, as well. | Официальной информации нет, но нам сообщают о массовых исчезновениях людей и в других городах... |
| I don't know you that well, but he's right. | Я тебя почти не знаю, но он прав. |
| But I can say with some confidence, you'll fit in well here. | Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете. |
| Fine, well, precisely in what direction? | Хорошо, но в каком направлении? |
| Okay, well, I may have gone a bit overboard, but you can't put a price on safety. | Ну, может я слегка перестарался, но когда речь о безопасности, на цену не смотришь. |
| I'm sure you mean well, detective, but this is a federal crime scene. | Я уверена, что вы не со зла, детектив, но это федеральное место преступления. |
| You know, I don't really do well with partners but I think we made a pretty good team. | Знаешь, я не очень лажу с напарниками, но, вроде, хорошая у нас получилась команда. |
| But what you don't know is that, while I often say the wrong thing, in my heart I mean well. | Но чего ты не знаешь, так это то, что я часто говорю нехорошие вещи, хотя глубоко в сердце я подразумеваю иное. |
| We appreciate that you're living your truth, but we have to live ours as well. | Мы ценим, что ты честно выражаешь себя, но и мы должны делать то же самое. |
| But while you're at it, you might want to search Judge Wargrave's case as well. | Но если на то пошло, можете обыскать также чемодан судьи Уоргрейва. |
| The name Sophie Giroux was never supposed to be mentioned, but she wasn't well. | Имя Софи Жиру никогда бы не всплыло, но она прокололась. |
| But at the same time you will be quiet and closed man, deep and full, like a well in a village abandoned by its inhabitants... | Но в то же время ты будешь человеком тихим, замкнутым, глубоким и полным, словно колодец в деревне, покинутой ее обитателями... |
| I can no longer see it, though I remember it well. | Я уже не вижу, но он в левом углу. |
| He didn't kill her, but he might as well have. | Он не убил её, но возможно, сделал практически то же самое. |
| I mean, she seems cool, but I don't know her that well. | Она вроде ничё, но я едва её знаю. |
| I want you do to something, and do it really well. | Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо. |
| Yes, well, thank you both for your help, but I had a perfectly feasible escape plan. | Да, спасибо вам обоим за помощь, но у меня был вполне реальный план побега. |
| But the third, the one he wanted you to have, well, it was sort of a birth announcement. | Но вот третья, та, что он отправил вам, как бы сообщает о рождении. |