Terminology in the context of the work of the Committee was a matter not only of anthropology but of international human rights law as well. |
В контексте работы Комитета терминология связана не только с антропологией, но также и с международным правом прав человека. |
The impact of naturally occurring periodic processes on the marine environment may be significant but is not well quantified. |
Воздействие естественных периодических процессов на морскую среду может быть значительным, но не вполне поддается количественной оценке. |
Space agencies are well represented in the Committee, but this is not true for all national authorities with responsibility for disaster management. |
В Комитете широко представлены космические агентства, но далеко не все национальные органы, отвечающие за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций. |
Reaching out to other relevant organizations has to be considered as well. |
Но существует также необходимость установления связей с другими организациями, которые занимаются сопряженными вопросами. |
Generally the discolouration is restricted to the heart of the potato, but frequently radiates to the exterior as well. |
Как правило, обесцвечивание ограничивается сердцевиной картофеля, но часто дает расходящиеся нити. |
This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. |
Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении. |
Income-based targets had limitations, but they had political feasibility and could be well understood. |
Целевые показатели, основанные на уровне доходов, имеют свои ограничения, но они политически осуществимы и хорошо понятны. |
The management of the Fund is well aware of this but conveniently chose to ignore it. |
Руководству Фонда хорошо известно об этом, но в целях удобства оно предпочло проигнорировать этот факт. |
Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. |
Говорят, что Мэри болела на прошлой неделе, но сейчас она хорошо выглядит. |
He gave me not just advice, but money as well. |
Он не только дал мне совет, но ещё и денег. |
Tourism pumps vast amounts of income into the local economy and to the international economy as well. |
Туризм обеспечивает приток больших средств не только в местную, но и в международную экономику. |
A delegation's capacities thus had to be considered, as well as its interests. |
Таким образом, следует учитывать не только интересы делегации, но и ее способности. |
Support was required not only for LDCs, but for landlocked developing countries as well. |
Поддержка необходима не только для НРС, но и для внутриконтинентальных развивающихся стран. |
He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. |
Он говорит не только на французском, но и на испанском. |
The savings will benefit not only manufacturers, but consumers as well. |
Такая экономия будет полезной не только для изготовителей, но и для потребителей. |
Equality between women and men is sound business sense as well as good human rights policy. |
Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами - это не только правильная политика в области прав человека, но и выгодное дело с точки зрения бизнеса. |
One delegate informed the Committee that in small island States reliable environment statistics were critical but had yet to be well developed. |
Один делегат проинформировал Комитет о том, что для малых островных государств надежная экологическая статистика имеет важное значение, но ее еще предстоит разработать. |
These rights should include not only men and women, but children as well. |
Эти права должны распространяться не только на мужчин и женщин, но и на детей. |
It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. |
И это требование обязательно не только для религиозных ассоциаций, но и для всех юридических лиц. |
Lesions are similar to but less well defined than silver scurf. |
Повреждения аналогичны серебристой парше, но менее выражены, чем при ней. |
Some of them are mechanically and half-heartedly rolled out as well. |
Некоторые из них реализуются, но механически и без энтузиазма. |
Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. |
Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия. |
Yes, well, one of my other brides outbid you. |
Да, но одна из моих невест предложила более высокую оплату. |
These actions are slowly bearing fruit as some of these organizations actively support alignment and implementation, as well as the reporting process. |
Эти действия хотя и медленно, но приносят свои плоды, поскольку некоторые из этих организаций активно поддерживают согласовательную и имплементационную деятельность, а также процесс отчетности. |
This would involve not only governments but also efforts by the civilian industry as well as law enforcement investigative elements. |
А это предполагает усилия не только правительств, но и гражданской промышленности, равно как и правоохранительных и следственных подразделений. |