Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Terminology in the context of the work of the Committee was a matter not only of anthropology but of international human rights law as well. В контексте работы Комитета терминология связана не только с антропологией, но также и с международным правом прав человека.
The impact of naturally occurring periodic processes on the marine environment may be significant but is not well quantified. Воздействие естественных периодических процессов на морскую среду может быть значительным, но не вполне поддается количественной оценке.
Space agencies are well represented in the Committee, but this is not true for all national authorities with responsibility for disaster management. В Комитете широко представлены космические агентства, но далеко не все национальные органы, отвечающие за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций.
Reaching out to other relevant organizations has to be considered as well. Но существует также необходимость установления связей с другими организациями, которые занимаются сопряженными вопросами.
Generally the discolouration is restricted to the heart of the potato, but frequently radiates to the exterior as well. Как правило, обесцвечивание ограничивается сердцевиной картофеля, но часто дает расходящиеся нити.
This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении.
Income-based targets had limitations, but they had political feasibility and could be well understood. Целевые показатели, основанные на уровне доходов, имеют свои ограничения, но они политически осуществимы и хорошо понятны.
The management of the Fund is well aware of this but conveniently chose to ignore it. Руководству Фонда хорошо известно об этом, но в целях удобства оно предпочло проигнорировать этот факт.
Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. Говорят, что Мэри болела на прошлой неделе, но сейчас она хорошо выглядит.
He gave me not just advice, but money as well. Он не только дал мне совет, но ещё и денег.
Tourism pumps vast amounts of income into the local economy and to the international economy as well. Туризм обеспечивает приток больших средств не только в местную, но и в международную экономику.
A delegation's capacities thus had to be considered, as well as its interests. Таким образом, следует учитывать не только интересы делегации, но и ее способности.
Support was required not only for LDCs, but for landlocked developing countries as well. Поддержка необходима не только для НРС, но и для внутриконтинентальных развивающихся стран.
He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. Он говорит не только на французском, но и на испанском.
The savings will benefit not only manufacturers, but consumers as well. Такая экономия будет полезной не только для изготовителей, но и для потребителей.
Equality between women and men is sound business sense as well as good human rights policy. Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами - это не только правильная политика в области прав человека, но и выгодное дело с точки зрения бизнеса.
One delegate informed the Committee that in small island States reliable environment statistics were critical but had yet to be well developed. Один делегат проинформировал Комитет о том, что для малых островных государств надежная экологическая статистика имеет важное значение, но ее еще предстоит разработать.
These rights should include not only men and women, but children as well. Эти права должны распространяться не только на мужчин и женщин, но и на детей.
It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. И это требование обязательно не только для религиозных ассоциаций, но и для всех юридических лиц.
Lesions are similar to but less well defined than silver scurf. Повреждения аналогичны серебристой парше, но менее выражены, чем при ней.
Some of them are mechanically and half-heartedly rolled out as well. Некоторые из них реализуются, но механически и без энтузиазма.
Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия.
Yes, well, one of my other brides outbid you. Да, но одна из моих невест предложила более высокую оплату.
These actions are slowly bearing fruit as some of these organizations actively support alignment and implementation, as well as the reporting process. Эти действия хотя и медленно, но приносят свои плоды, поскольку некоторые из этих организаций активно поддерживают согласовательную и имплементационную деятельность, а также процесс отчетности.
This would involve not only governments but also efforts by the civilian industry as well as law enforcement investigative elements. А это предполагает усилия не только правительств, но и гражданской промышленности, равно как и правоохранительных и следственных подразделений.