Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
The representative of Sweden said that the report was well written but lacked an analysis of needs and impact. Представитель Швеции сказал, что доклад составлен хорошо, но в нем нехватает анализа потребностей и результатов.
Water is a source of life, but could well become a major source of conflict. Вода - это источник жизни, но она может стать и серьезным источником конфликтов.
We understand well the moral character of the recommendations, but we cannot let their political force be lost because of relationships between countries. Мы хорошо понимаем моральный характер этих рекомендаций, но не должны допустить подрыва их политической силы из-за отношений между странами.
We are all only too well aware of all these challenges, but far too often action lags behind rhetoric. Мы все слишком хорошо осведомлены об этих проблемах, но зачастую действия отстают от риторики.
The Council is, of course, a major part of the equation, but others need to act as well. Ясно, что Совет является основным компонентом этого уравнения, но важно, чтобы действовали и другие составляющие.
Burdensome debt repayments not only cause economic development to stagnate, but stifle social development as well. Тяжкое бремя выплаты задолженности не только ведет к экономическому застою, но и тормозит социальное развитие.
The democratic process should be not only political, but economic, social and cultural as well. Демократический процесс должен осуществляться не только в политической сфере, но и в экономической, социальной и культурной.
It was not a matter of promoting political measures only, but economic cooperation as well. Речь идет не только о содействии принятию политических мер, но и о стимулировании экономического сотрудничества.
Such linkages had helped to expand not only domestic business turnover, but export revenues as well. Подобные связи содействуют не только расширению объема деловых операций внутри страны, но и увеличению экспортных поступлений.
Harm must now be not only appreciable, or measurable, but significant as well. Ущерб должен теперь быть не только ощутимым или измеримым, но и значительным.
One delegation pointed out that local integration was a political as well as a humanitarian act, and needed cautious application. Одна делегация указала, что местная интеграция является не только гуманитарным, но и политическим актом и нуждается в осмотрительном использовании.
In this way national statistical offices can achieve greater benefits for themselves and their country as well as contribute to international developments. Тем самым национальные статистические управления могут не только повысить отдачу для себя и своей страны, но и содействовать развитию международной статистики.
That system responded to the unique nature of the crimes committed in Rwanda, which necessitated reconciliation as well as justice. Эта система отвечает уникальному характеру совершенных в Руанде преступлений, которые требуют не только правосудия, но и примирения.
Although the meeting started well, it soon became apparent that serious difficulties lay ahead. Начало встречи было обнадеживающим, но вскоре стало ясно, что ее участников ждут серьезные трудности.
Not only Afghanistan and the region, but the countries of Europe as well, are threatened by poppy cultivation. Культивирование мака представляет угрозу не только для Афганистана и всего этого региона, но также и для стран Европы.
While Galileo is an important topic for modern transport solutions, the development of the time transfer methods with GPS will continue as well. Galileo является важным направлением в развитии современных транспортных систем, но будет также продолжаться развитие методов переноса времени с помощью ГПС.
The fight against desertification was an important element of sustainable development as well as an environmental problem. Ведь борьба с опустыниванием является не только важным элементом устойчивого развития, но и острой экологической проблемой.
Reintegration would require instilling certain societal values as well as some psychosocial and ideological grooming of the returnees. Для осуществления реинтеграции потребуется не только привитие возвратившимся определенных общественных ценностей, но и психологическая и идеологическая подготовка.
As the Secretary-General suggests in his report, the successful reintegration of child combatants requires resources as well as expertise. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, успешная реинтеграция детей-солдат требует не только ресурсов, но и опыта.
But we think practical steps can be taken now to improve its work as well. Но мы полагаем, что можно принять практические меры уже сейчас для того, чтобы улучить работу и этого органа.
But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации.
The adoption and use of ICTs for services such as e-commerce present significant challenges as well as opportunities. Внедрение и использование ИКТ для оказания таких услуг, как электронная торговля, сопряжены не только с благоприятными перспективами, но и со значительными вызовами.
In the absence of such an assessment, limited new capacities may be built while many valuable existing capacities could well be destroyed. Без такой оценки можно создать несколько новых учреждений, но при этом большое число уже существующих ценных институтов вполне может быть разрушено.
In Sierra Leone, a huge international effort has stabilized security, but, without economic development, the process could well be reversed. В Сьерра-Леоне благодаря значительным международным усилиям удалось упрочить безопасность, но без экономического развития процесс может быть обращен вспять.
The crisis in Afghanistan may well be over, but the forces of violence continue to threaten. Кризис в Афганистане, может, и прекратился, но силы насилия продолжают угрожать.