| This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. | Это прибор не только даёт ЭКГ, что вы уже видели, но и идёт намного дальше. |
| But that can't be the answer, because these drugs actually don't work all that well. | Но это не может быть верным решением, потому что на самом деле эти лекарства работают вовсе не так хорошо. |
| Doctor, take the door, but stand well back. | Доктор, возьмите место у двери, но отойдите немного назад |
| well, that's three bullets, but I remember five casings. | Ладно, пули три, но я помню, что гильз было пять. |
| It didn't help that the next day, he drank bad well water and went blind. | Но его это не спасло, назавтра он нажрался тухлой колодезной воды и ослеп. |
| Okay, well, usually in this type of situation, we'd refer to you as a John Doe, but I think that's so impersonal. | Я не помню... Ок, обычно в таких ситуациях мы предпочитаем называть пациентов Джон Доу, но я считаю, что это безлично... |
| The objectives of the symposium are therefore educational as well as policy-oriented; | Симпозиум выполняет поэтому не только просветительскую функцию, но и ориентирован на выработку политики; |
| And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. | Долгое время этого было вполне достаточно, но в конце прошлого года произошла утечка. |
| But now I'm alone As you can well see | Но теперь я один, Как вы можете видеть, |
| I mean, I feel well when I see you... | Но мне лучше, когда ты рядом. |
| But as you know all too well, the South will always be a work in progress. | Но как ты хорошо знаешь, на Юге всегда будут проблемы. |
| It went well, but he still wants us there for Foote's testimony. | Все прошло хорошо, но он все равно хочет, чтобы мы присутствовали при показаниях Фута. |
| He had trouble with homework too, but he did well in the end. | У твоего папы тоже не всё было гладко с учёбой, но потом всё наладилось. |
| But you are about to lay low for a while, well out of harm's way. | Но вам на какое-то время стоит залечь на дно, от греха подальше. |
| Okay, well, I never met your brother, but I'm not lying about what happened to me. | Я никогда не встречала твоего брата, но я не вру о том, что произошло со мной. |
| Yes, well, when we assessed things this morning, we felt good about New Hampshire. | Да, но сегодня утром мы переоценили ситуацию насчет Нью Гэмпшира в лучшую сторону. |
| And the United Nations can work even harder to ensure that each child has at least a full primary education - and I mean that opportunity for girls as well as boys. | И Организация Объединенных Наций может работать еще упорнее для достижения того, чтобы каждый ребенок имел по крайней мере полное начальное образование, - я имею в виду эту возможность не только для мальчиков, но и для девочек. |
| There are just too many strange and powerful... well... | Про луч я сказала правду, но... |
| Such innovative practices hinder early detection and visibility of devices by specialized personnel and have proven to be exceptionally dangerous as well as fatal to civilians. | Использование таких новых методов затрудняет раннее обнаружение устройств и делает их менее заметными для специалистов и оказывается не только исключительно опасным, но и смертельным для гражданских лиц. |
| The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well. | Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности. |
| Marching is all well and good, but we need to stop the alcohol at its source. | Марш это, конечно же, хорошо но нам надо зарубить распространение спиртного на корню. |
| Spain vigorously condemns human rights violations of peoples still subject to colonial domination and alien subjugation as well as other such violations. | Испания решительно осуждает нарушения прав человека не только применительно к народам, все еще находящимся под колониальным господством и иностранным гнетом, но и к другим народам. |
| It is, however, well known that nothing lasts longer than the temporary. | Но, как известно, нет ничего более постоянного, чем временное. |
| We are at present well into the rainy season but there is no indication that the spell will be broken. | В настоящее время у нас давно наступил сезон дождей, но нет признаков того, что положение изменится. |
| For any peace to receive broad and continued popular support, it must be honourable for us as well as for the others. | Если мы хотим, чтобы установление такого мира получило широкую и прочную поддержку народа, он должен быть достойным уважения не только для других, но и для нас. |