This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. |
Это прибор не только даёт ЭКГ, что вы уже видели, но и идёт намного дальше. |
But that can't be the answer, because these drugs actually don't work all that well. |
Но это не может быть верным решением, потому что на самом деле эти лекарства работают вовсе не так хорошо. |
Doctor, take the door, but stand well back. |
Доктор, возьмите место у двери, но отойдите немного назад |
well, that's three bullets, but I remember five casings. |
Ладно, пули три, но я помню, что гильз было пять. |
It didn't help that the next day, he drank bad well water and went blind. |
Но его это не спасло, назавтра он нажрался тухлой колодезной воды и ослеп. |
Okay, well, usually in this type of situation, we'd refer to you as a John Doe, but I think that's so impersonal. |
Я не помню... Ок, обычно в таких ситуациях мы предпочитаем называть пациентов Джон Доу, но я считаю, что это безлично... |
The objectives of the symposium are therefore educational as well as policy-oriented; |
Симпозиум выполняет поэтому не только просветительскую функцию, но и ориентирован на выработку политики; |
And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. |
Долгое время этого было вполне достаточно, но в конце прошлого года произошла утечка. |
But now I'm alone As you can well see |
Но теперь я один, Как вы можете видеть, |
I mean, I feel well when I see you... |
Но мне лучше, когда ты рядом. |
But as you know all too well, the South will always be a work in progress. |
Но как ты хорошо знаешь, на Юге всегда будут проблемы. |
It went well, but he still wants us there for Foote's testimony. |
Все прошло хорошо, но он все равно хочет, чтобы мы присутствовали при показаниях Фута. |
He had trouble with homework too, but he did well in the end. |
У твоего папы тоже не всё было гладко с учёбой, но потом всё наладилось. |
But you are about to lay low for a while, well out of harm's way. |
Но вам на какое-то время стоит залечь на дно, от греха подальше. |
Okay, well, I never met your brother, but I'm not lying about what happened to me. |
Я никогда не встречала твоего брата, но я не вру о том, что произошло со мной. |
Yes, well, when we assessed things this morning, we felt good about New Hampshire. |
Да, но сегодня утром мы переоценили ситуацию насчет Нью Гэмпшира в лучшую сторону. |
And the United Nations can work even harder to ensure that each child has at least a full primary education - and I mean that opportunity for girls as well as boys. |
И Организация Объединенных Наций может работать еще упорнее для достижения того, чтобы каждый ребенок имел по крайней мере полное начальное образование, - я имею в виду эту возможность не только для мальчиков, но и для девочек. |
There are just too many strange and powerful... well... |
Про луч я сказала правду, но... |
Such innovative practices hinder early detection and visibility of devices by specialized personnel and have proven to be exceptionally dangerous as well as fatal to civilians. |
Использование таких новых методов затрудняет раннее обнаружение устройств и делает их менее заметными для специалистов и оказывается не только исключительно опасным, но и смертельным для гражданских лиц. |
The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well. |
Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности. |
Marching is all well and good, but we need to stop the alcohol at its source. |
Марш это, конечно же, хорошо но нам надо зарубить распространение спиртного на корню. |
Spain vigorously condemns human rights violations of peoples still subject to colonial domination and alien subjugation as well as other such violations. |
Испания решительно осуждает нарушения прав человека не только применительно к народам, все еще находящимся под колониальным господством и иностранным гнетом, но и к другим народам. |
It is, however, well known that nothing lasts longer than the temporary. |
Но, как известно, нет ничего более постоянного, чем временное. |
We are at present well into the rainy season but there is no indication that the spell will be broken. |
В настоящее время у нас давно наступил сезон дождей, но нет признаков того, что положение изменится. |
For any peace to receive broad and continued popular support, it must be honourable for us as well as for the others. |
Если мы хотим, чтобы установление такого мира получило широкую и прочную поддержку народа, он должен быть достойным уважения не только для других, но и для нас. |