But if that's not on the table, then, well... |
Но если вы это не предлагаете, ну что же... |
But since you really want me to apply diagnoses to Aidan, well, then I'd have to say he's just... |
Но если ты правда хочешь, чтобы я поставила Эйдану диагноз, я просто скажу, что он... |
I'm glad you boys are working so well together now. |
Началась драка, но Нейт разобрался. |
No, not really, but she was well on her way. |
Но было видно что она такой станет. |
But he'll hide it well, which is all you can ask for. |
Но будет тщательно это скрывать, это всё, на что ты можешь рассчитывать. |
I don't know him well but he's one of my best friends. |
Я не очень хорошо его знаю, но считаю одним из лучших друзей. |
You might as well tell him how to get into that place so he'll kill you faster. |
Но ты можешь сказать ему, как туда попасть, и он убьет тебя раньше. |
He found me work in a fief, but that didn't go well. |
Он нашел мне работу в одной усадьбе, но все пошло не так. |
There are long periods when it is well and still get to work. |
Она даже работает, но обычно это заканчивается плохо. |
But if you still get dumped after changing, you might as well try cancelling your account. |
Но если тебя до сих пор, изменив, бросают, то впору аннулировать счета. |
No, but while we're up here, we might as well. |
Нет, но раз уж мы тут, можно попробовать. |
But now that I know, well, I've got lots of time. |
Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени. |
But I think if we hold off for a while, you'll find I'm well worth the wait. |
Но я думаю, если мы подождем, ты поймешь, что оно того стоило. |
I knew he was engaged, but... well, he didn't seem to think it mattered. |
Я знала, что он помолвлен, но... ну, кажется, для него это не имело особого значения. |
Now that I've met you, well, you gave me a third thing to be proud of. |
Но теперь то, что я узнал тебя... Ну, ты дала мне третий повод гордится собой. |
But, if we were notified that a crime had been committed well, that would be a different story. |
Но если бы поступило донесение о совершении преступления, тогда... совсем другое дело. |
But, Bernard, you know as well as I do this thing is a bloody joke. |
Но... Бернард, мы ведь оба понимаем, что это сущий вздор. |
But I did as well as I could care of my little brother... although not me thoroughly. |
Но я как только мог, заботился о своём братишке... хотя и не достаточно. |
But it pays well, and I'm in charge of my life for the very first time. |
Но за это хорошо платят, и впервые я сама ответственна за свою жизнь. |
I understand that's your position, but a lot of other people are going to look at it and think what you thought then is relevant as well. |
Я понимаю это ваша позиция, но многие люди посмотрят на это и посчитают, что то, что вы говорили тогда не менее важно. |
Okay, well, just don't show up there, she might be dating someone by now. |
Хорошо, но не показывайся там просто так, она может с кем-то встречается. |
Okay, well, Doug really does tell it better, but I'll give it a whirl. |
Из уст Дага история будет лучше звучать, но с меня завязка. |
Now you might well consider me a hypocrite to betray you as I have, but for his sake, you must sleep. |
Можешь считать меня лицемером за то, что предал тебя, но ради него ты должен спать. |
We've been getting along well, but I don't expect anything. |
Мы сейчас и впрямь ладим, но я ничего не жду. |
He's not guilty and even if he was a lot of role models have done well. |
Его еще не признали виновным, но он для "ролевой модели" сделал много. |