Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
The expert group would be well advised to avoid such creative but misplaced impulses. Группе экспертов следовало бы рекомендовать воздерживаться от таких творческих, но неуместных порывов.
Combating racism was a matter not just for Governments, but for civil society as well. Борьба с расизмом - это вопрос, которым должно заниматься не только правительство, но и гражданское общество.
Education and skills affect not only employment patterns but earnings and income as well, although gender roles also have a powerful effect. Образование и квалификация влияют не только на структуру занятости, но и на заработки и доход, хотя мощное воздействие оказывают и гендерные аспекты.
That is true not only for the conflict situation in Darfur but for other conflict situations as well. Это подтверждает не только конфликтная ситуация в Дарфуре, но и другие подобные ситуации.
But to be effective, the United Nations must combat terrorism on a regional basis as well. Но для эффективности этой деятельности Организация Объединенных Наций должна бороться с терроризмом и на региональном уровне.
This approach may well be feasible for highways but its viability is less obvious in the case of railways or inland waterways. Такой подход вполне пригоден для автомобильных дорог, но в случае железных дорог или внутренних водных путей его жизнеспособность менее очевидна.
This would ensure that the results fulfil expectations regarding disarmament as well as non-proliferation. Это обеспечило бы, чтобы результаты оправдывали ожидания не только в отношении нераспространения, но и в отношении разоружения.
Australia recognizes that space presents shared challenges as well as shared opportunities. Австралия признает, что космическое пространство не только бросает коллективные вызовы, но и предоставляет коллективные возможности.
Converting waste into resources will generate employment, but legal and institutional frameworks, as well as education and awareness, are needed. Преобразование отходов в ресурсы создаст новые рабочие места, но потребует формулирования соответствующей правовой и организационной базы, а также просвещения и информирования населения.
Efforts continued to be made to promote confidence not only among political parties but within the society as well. Продолжались усилия по укреплению доверия не только между политическими партиями, но и в обществе в целом.
North and Central America, as well as Oceania, also suffered deforestation, but to a lesser degree. От процесса обезлесения пострадали и Северная и Центральная Америка, а также Океания, но в меньшей степени.
But it requires a minimum of good governance as well as political and social stability. Но для этого требуются некий минимум рационального управления, а также политическая и социальная стабильность.
They argued that participation was a key element in art as well as development. Они заявили, что участие является ключевым элементом не только развития, но и искусства.
This price tag is financial as well as political and moral. Эта цена имеет не только финансовое, но также политическое и нравственное измерения.
This scourge is negatively affecting not just developing countries but many developed countries as well. Это пагубное явление оказывает негативное воздействие не только на развивающиеся, но также и на многие развитые страны.
While already well advanced in some developed countries, population ageing is occurring most rapidly in developing countries. В ряде развитых стран доля пожилых людей уже достигла значительных размеров, но в развивающихся странах этот процесс идет опережающими темпами.
The information protected is not just electronic but includes paper-based information as well. Эта система обеспечивает защиту не только электронной информации, но и информации на бумажных носителях.
The Puntland leaders not only are well aware of Boyah's activities but also tolerate them. Руководству Пунтленда не только хорошо известно о деятельности Бойя, но оно также терпимо относится к ней.
That is all well and good, but insufficient. Все это хорошо, но этого недостаточно.
Those who are interested in literacy enhancement usually have to contend with language as well as literacy. Как правило, те из них, кто заинтересован в повышении грамотности, сталкиваются с проблемами не только в области чтения и письма, но и при пользовании самим языком.
This precedent will have lasting negative effects not only in the forestry sector but in other sectors as well. Этот прецедент будет иметь далеко идущие негативные последствия не только для лесного сектора, но и для других секторов.
Promotion was an ongoing task that was incumbent not only on the Committee but States parties as well. Пропаганда является непрерывной задачей, которой следует заниматься не только Комитету, но и государствам-участникам.
Our expectation is that a positive outcome from such a strategy will benefit not only our subregion but the larger international community as well. Мы считаем, что позитивные результаты такой стратегии принесут пользу не только нашему субрегиону, но и всему международному сообществу.
However, the proper incentives and rewards need to be in place to ensure that others engage as well. Но для обеспечения вовлечения других людей необходимы должные стимулы и методы поощрения.
Laws against abortion are necessary to protect not just unborn children, but their mothers as well. Необходимо принять законы, запрещающие аборты, чтобы защитить жизни не только еще не родившихся детей, но и их матерей.