Yes, well, dartmouth is my first choice. |
Но да, Дартмут - первый в моем списке. |
But a would-be president like Conway, well, he might. |
Но претендент в президенты вроде Конуэя мог бы. |
But if we think that it could turn into something else, well... |
Но, если мы думаем, что это может превратиться во что-то другое... |
My grandpa can't talk that well, but he says you're very beautiful. |
Мой дед плохо разговаривает, но он сказал, что вы красивая. |
But, well, she's a bit down, depressed. |
Но она немножко пала духом, приуныла. |
It is just as desirable that special rapporteurs investigate patterns of deprivation of social as well as civil rights. |
Также желательно, чтобы специальные докладчики расследовали случаи лишения не только гражданских, но и социальных прав. |
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well. |
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится. |
But he wants the others prepared as well. |
Но он хочет, чтобы и другие были готовы. |
Ahem, well, maybe a little bit, but... |
Ну, может чуть-чуть, но... |
They destroyed the houses, as well as everything inside. |
Они уничтожали не только дома, но и все, что в них находится. |
Okay, well it should be clever but romantic. |
Напиши что-то умное, но романтичное. |
Bingham tried to get the Chink bid, as well, but they're more careful than the Europeans. |
Бингем попытался разузнать и ставку узкоглазых, но они оказались осторожнее европейцев. |
Peace and stability have a regional connotation as well as on international one. |
Мир и стабильность имеют не только международный, но и региональный подтекст. |
But what the United Nations can do, it should do well. |
Но то, что может сделать Организация Объединенных Наций, следует делать эффективно. |
It is a fundamental right for mankind, recognized by all religions as well as by international covenants. |
Он является основополагающим правом человечества, признанным не только международными пактами, но и всеми религиями. |
But after last night, well, you're just... |
Но после вчерашней ночи, ты просто... |
Right, well, no one invited you lot, but whatever. |
Ладно, никого из вас и не приглашали, но как угодно. |
Okay, well, the pacing will keep your heart beating, but we need to take a more permanent step. |
Ну, он будет помогать сердцу биться, но нужно сделать более дальновидный шаг. |
And if the tree-huggers do kick up, well, then... |
Но если экологи взбунтуются - что ж, пусть... |
She's still in surgery, but doing well. |
Операция ещё идёт, но всё хорошо. |
It's not an easy job, but it pays well. |
Это не легкая работа, но за нее хорошо платят. |
This would include not only chapter 12, dealing specifically with drought and desertification, but other chapters as well. |
При этом следует руководствоваться не только главой 12, посвященной конкретно засухе и опустыниванию, но и другими главами. |
Technology is pervasive not only in the productive sphere, but in the social and cultural spheres as well. |
Техника проникает не только в производственную, но и в социальную и культурную сферы. |
The crimes were intended not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. |
Цель упомянутых преступлений заключалась в том, чтобы не только убить израильтян, но и сорвать мирный процесс. |
This often results in added financial hardship not only for the prisoners but for their families as well. |
Это нередко создает дополнительные финансовые трудности не только для заключенных, но и для их семей. |