Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
Get Clarkson, but fetch Mama and Cousin Isobel as well. Привези Кларксона, но захвати бабушку и кузину Изобел.
They slept together once, but it didn't end well. Они переспали один раз, но это плохо закончилось.
But I do feel like I know you both pretty well. Но мне кажется, что я вас обеих неплохо знаю.
It's probably an older model, but well maintained. Он, возможно, старой модели, но в хорошем состоянии.
But let's not pretend that your costs aren't inflated as well. Но не притворяйся, что твои расходы также не завышены.
I know Jeremy's blathering on about pushrods, but this has quite sophisticated suspension as well. Я знаю, болтовню Джереми по поводу многорычажки,? но это вообщем довольно сложная подвеска.
But museums and monuments instill forgetfulness as well as remembrance. Но музеи и памятники служат забвению, наряду с воспоминаниями.
It's hard work... though luckily it pays well. Это трудная работа, но приносит хорошие деньги.
But I haven't been on a bus in well over 10 years. Но я не ездил в автобусе больше 10 лет.
It's well within your skill range... but it goes against every instinct you've nurtured as a heart surgeon. Это хорошо в пределах вашего мастерства диапазон... но он идет против каждого инстинкт ты лелеяли, как сердце хирурга.
Sure, but Kendal knew the lone march of being special a little too well. Конечно, но Кендал слишком хорошо знала, что особенные шагают по дороге одни.
You might sleep well tonight, but good luck getting any more pills out of them. Ты будешь хорошо спать этой ночью но удачи с тем, чтобы получить от них еще лекарств.
But things are going so well between us right now. Но сейчас между нами всё так хорошо.
It's not a lot of fun, but it pays pretty well. Работа не веселая, но платят довольно хорошо.
When I told him it was inappropriate, he didn't take it so well. Но когда я сказала, что это не может продолжаться, он плохо отреагировал.
But I know well enough the pain when it is broken. Но я, достаточно знаю, о той боли, которую испытываешь, когда оно разбито.
Not just the family but the company as well. Не только для семьи, но и для компании.
And the brakes, well, they exist only really in the imagination of the madman who built this thing. И тормоза, они существуют но только в воображении того сумашедшего, который постоил эту штуку.
Seems that Wyler's past threatens not only his life but his marriage as well. Похоже, что прошлое Уайлера угрожает не только ему, но и его браку.
Not that we were really together but, well, you know. Не то чтобы мы по-настоящему были вместе, но всё же.
Good spirits as well as bad roam freely. На свободу вырвались не только злые духи, но и добрые.
No, well, I'm branching out From self-Loathing and self-Destruction. Нет, но я открыл филиал от самопрезрения и саморазрушения.
Yes, well, there were significant inconsistencies. Да, но появились значительные нестыковки.
Yes, well, my seniority in years notwithstanding... Да, но вопреки моему превосходству в годах...
Thank you, well it's not for you. Спасибо, но это не для тебя.