Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
As well as affecting food supply, reduced water availability would have health implications. Уменьшение объема имеющихся водных ресурсов сказалось бы не только на снабжении продовольствием, но и здоровье людей.
But there is a very serious lack of policing, as well as of military deployment. Но налицо серьезный пробел в осуществлении полицейских функций, а также военного развертывания.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well. Спорт также подразумевает дух соревновательности и стремление превзойти не только соперника, но и самого себя.
Today large corporations had to take into account environmental sustainability and social responsibility as well as financial profit. Сегодня крупные корпорации должны руковод-ствоваться не только соображениями извлечения финансовой прибыли, но и учитывать необходимость обеспечения экологической устойчивости, а также брать на себя социальную ответственность.
Reducing distortions is a great challenge, but also an opportunity for promoting sustainable energy development as well as achieving nationally and internationally agreed environmental goals. Сокращение диспропорций представляет собой трудную задачу, но в то же время дает возможность обеспечить устойчивое развитие энергетики, а также достигнуть согласованных на национальном и международном уровнях экологических целей.
Community radio has very limited coverage but is broadcast both in local languages as well as Tetum. Зона охвата общинных радиостанций не так велика, но они передают программы как на языке тетум, так и на местных языках.
Combating material that is legal as such but detrimental requires cooperation among authorities and other relevant actors as well as self-regulation by the sector. Для борьбы с материалами, которые не являются противозаконными как таковые, но содержат порочащие сведения, необходимо сотрудничество между властями и другими соответствующими сторонами, а также самостоятельное регулирование в данном секторе.
Not only are the cultural and architectural monuments destroyed or damaged but many scientific and other institutions are as well. Разрушены или повреждены не только культурные и архитектурные памятники, но также и множество научных и иных учреждений.
It is essential to consider not just vertical income distribution but intra-household and horizontal inequalities as well. Колоссальное значение имеет рассмотрение не только вертикального распределения доходов, но и аспектов неравенства внутри домохозяйств, а также горизонтального неравенства.
But they need, and deserve, strong national leadership as well. Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его.
To do this effectively, we will need the involvement not only of Governments, but of the diamond industry and civil society as well. Для обеспечения эффективности этого процесса нам потребуется участие не только правительств, но и алмазной промышленности и гражданского общества.
But the Burundians themselves, as well as the international community, need to take advantage of the favourable context. Однако благоприятными условиями должны воспользоваться не только международное сообщество, но и сами бурундийцы.
If they are infected and well nourished, they can resist opportunistic diseases. Если они заболели, но хорошо питаются, они могут противостоять инфекционным заболеваниям.
Alternatively, this process could just as well operate separately to and without prejudice to the compliance system developed for the Protocol. Но этот процесс вполне мог бы осуществляться отдельно от разработанной для Протокола системы соблюдения и без ущерба для нее.
Not only would they provide the benefits of education, but they would help fight poverty as well. Они не только обеспечат плоды образования, но и помогут бороться с бедностью.
Her Government was concerned not only with quantitative change but qualitative change as well. Правительство ее страны занимается вопросами не только количественных, но и качественных изменений.
But there are many others that have contributed to society as well. Но есть много других действующих лиц, которые также вносят свой вклад в жизнь общества.
Information in respect of ethnic minorities should cover not only the Chittagong Hill Tracts, but other areas of the country as well. Информация об этнических меньшинствах должна охватывать не только район Читтагонга, но и другие регионы страны.
We are confident that for the Council this month will be not only eventful, but fruitful as well. Убеждены, что этот месяц будет для Совета не только полным событий, но продуктивным.
Violations committed against children by armed groups - not just recruitment but other egregious violations as well - seriously compromise the prospects of war-torn countries. Нарушения, совершаемые в отношении детей вооруженными группами - не только вербовка, но и другие тяжкие нарушения - серьезно подрывают перспективы стран, охваченных войной.
The Hungarian statistical system basically shifted its focus from supporting government needs to supply data for the general public as well. Венгерская статистическая система переориентировала свою работу, с тем чтобы не только удовлетворять потребности правительства, но и снабжать данными широкую общественность.
The peace process in Côte d'Ivoire is well under way, but it could prove vulnerable, given the electoral stakes involved. Мирный процесс в Кот-д'Ивуаре идет полным ходом, но, учитывая ставки, связанные с выборами, он может оказаться нестабильным.
In other words, society would risk losing today as well as tomorrow. Другими словами, общество рискует проиграть не только сегодня, но также и в будущем.
An attempt should be made to make this chapter analytical, as well as factual. Попытайтесь придать этой главе не только информативный, но и аналитический характер.
Peace and security for all is not just possible but is well within our grasp. Мир и безопасность для всех нас не только возможны, но находятся вполне в пределах нашей досягаемости.