But it won't remind me of you nearly so well if it's never finished. |
Но он не будет напоминать мне тебя, если так и останется незаконченным. |
But unnatural projections work just as well. |
Но ненатуральные проекции работают также хорошо. |
But when the time actually comes to it, well, look at you. |
Но, когда время пришло, ну, посмотри на себя. |
I know he means well, but... |
Я знаю, он желает только добра, но... |
But I'm sure you're well aware of those facts. |
Но уверен, вы знаете, что обстоятельства изменились. |
But their rules have served me well. |
Но их правила хорошо мне служили. |
No but, well we don't even have the same parents. |
Но у нас даже родители разные. |
That doesn't mean that you are well. |
Но это не значит, что у вас все хорошо. |
Marching is all well and good, but we need to stop the alcohol at its source. |
Шествие эт хорошо, но нам нужно бороться с алкоголем на корню. |
You wouldn't think she'd have anything, but, well... |
А Вы не думали, что она может подумать, но, и... |
Yes, well, if the humans were gone... |
Да, но, если бы люди исчезли... |
Okay, well, that's disappointing. |
Хорошо, но это не радует. |
It's helping the elderly as well as the foreigners. |
Но это помогает как старикам, так и иностранцам. |
But most people don't believe that the stock market will perform so well in the future. |
Но большинство людей не верят в то, что рынок акций будет приносить такой же доход и в будущем. |
But, by threatening to destabilize the global economy, China threatens Western interests as well. |
Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада. |
Even in those circumstances, war might well have been unwise compared to a policy of containment. |
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания. |
But I think there is a more basic reason why political clowns are doing so well. |
Но я думаю, что есть и более фундаментальная причина, почему у политических клоунов дела идут столь удачно. |
The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well. |
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные. |
But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet. |
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут. |
This raises long-term well being all around, but exacerbates short-term inequalities and frictions. |
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение. |
But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways. |
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. |
But sovereignty is not an absolute; it involves obligations as well as rights. |
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права. |
But in principle, Ukraine can succeed as well. |
Но, в принципе, Украина также может добиться успеха. |
In Mexico, democratization has brought greater stability, but this could well prove ephemeral. |
В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной. |
But European women are to blame as well. |
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах. |