| You have five minutes to let me know which way you want to play this. | У тебя есть пять минут чтобы дать мне знать каким образом ты поступишь... |
| Nothing, as long as you're not assuming that this night is going to end up a certain way. | Ничего, пока ты не решишь, что этот вечер должен закончиться соответствующим образом. |
| The water in this lake is different from drinking water in a very interesting way. | Вода в этом озере интереснейшим образом отличается от обычной, питьевой. |
| I like to have things a certain way. | Я люблю, когда всё определённым образом. |
| So the way I got it figured, I motivate you... | Таким образом, я вам все объяснил... |
| I'd hate to think that his past caught up with him in some way. | Невыносимо думать, что прошлое его настигло каким-то образом. |
| All the cases must be linked in some way. | Все случаи, должны быть связаны каким-либо образом. |
| The pencil should be led in such a way that it doesn't touch the edge of the aperture. | Карандаш нужно проводить таким образом, чтобы он не касался краев щелей. |
| That's the way I was going to handle it. | Таким образом я и собирался справляться с этим делом. |
| Hank's got to be shook up about this in some way. | Хэнка нужно встряхнуть на этот счёт каким-то образом. |
| This is called tricotillomania, and it's a way that she relieves stress. | Это называется трихотилломания, и таким образом она избавляется от стресса. |
| They've been brainwashed to think a certain way. | Им промыли мозги, чтобы они думали определенным образом. |
| Somewhere along the way, we started turning this school around. | Каким-то образом, мы постепенно начали улучшать эту школу. |
| In what way could you possibly help? | И каким же образом ты можешь мне помочь? |
| You were bored in a way that makes a man want to know a woman. | Тебе было скучно таким образом, который заставляет мужчину захотеть познакомиться с женщиной. |
| Somewhere, light hits a certain way. | Где-то свет должен падать определённым образом. |
| Each space presents itself to you in a different way. | Каждое пространство являет себя своим особенным образом. |
| Advances in technology have given humanity the means to coordinate and marshal their forces in a way they never could before. | Развитие в технологиях дали человечеству способность координировать и выстраивать свои действия таким образом, каким они не могли раньше. |
| The problem is, the way you treat some of your dates is a little similar to this guy. | Проблема в том, что с некоторыми своими девушками вы обращались немного схожим образом. |
| He said that you will not be implicated in any way. | Он сказал, что ты никаким образом не будешь в это вовлечена. |
| I'm drawn to you in a weird sort of way. | Меня странным образом тянет к тебе. |
| I do not see in what way he could possibly please you. | Я не понимаю, каким это образом он в состоянии угождать тебе. |
| The law would proscribe me from discussing him with you in any way. | Закон запрещает мне обсуждать его с вами каким-либо образом. |
| And if you breach that code in any way, then we let you go. | И если ты нарушишь этот кодекс любым образом тогда мы вас отпустим. |
| Your concern does you credit, but he will be helped in due course, and in the proper way. | Ваше беспокойство делает вам чести, но он получит помощь в нужное время и должным образом. |