| This was the only time in the tournament's history that the final was decided in such a way. | Это был единственный раз в истории турнира, что финал был проведён таким образом. |
| The Petersen graph can also be drawn (with crossings) in the plane in such a way that all the edges have equal length. | Граф Петерсена может быть также нарисован (с пересечениями) на плоскости таким образом, что все рёбра имеют одинаковую длину. |
| A mixed multigraph G:=(V, E, A) may be defined in the same way as a mixed graph. | Смешанный мультиграф G:=(V, E, A) можно определить тем же образом, что и смешанный граф. |
| The two cryptologists created consternation by breaking the first message within a couple of hours; further messages were solved in a similar way. | Два криптолога повергли всех в ужас, расшифровав первое сообщение за пару часов; другие сообщения были решены аналогичным образом. |
| Other entries in the Format Sheet submenu allow you to show or hide a sheet in much the same way as rows and columns can be hidden. | Остальные элементы подменю Формат Лист позволяют показать или спрятать лист таким же образом, как можно скрыть строки или столбцы. |
| Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, and that Miss Claudia will get in touch one way or the other. | Скажите синьоре Патриции, что мы продолжаем поиск, и что синьорина Клаудия даст знать каким-нибудь образом. |
| Administrator receives the self-service network review in such a way that he can distinguish the condition of different terminals which are under his responsibility, viewing it only briefly. | Администратору предоставляется обзор сети самообслуживания таким образом, что он может распознать состояние различных терминалов, которые находятся под его ответственностью, просмотрев его только обзорно. |
| Our database contains the contact info about the governmental and commercial organizations, in such way creating the possibility of live business contacts search. | База данных содержит контактную информацию о государственных и коммерческих организациях, создавая, таким образом, возможность оперативного поиска деловых контактов. |
| What is the usual way for Brands to quest for Creativity? | Каким образом Бренды обычно ищут Креатив? |
| Our knowledge is assurance, that we will handle the problem the right way! | Знание это гарантия того, что проблему решим правильным образом! |
| Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. | Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом. |
| However, EC suggests changing the procedure of PFs in the following way: The first four PFs run as usual. | Однако организационный комитет предложил изменить правила отборочных боев следующим образом: The first four PFs run as usual. |
| The transition to R-mode is achieved in the same way. | Переключение на R-mode происходит тем же образом. |
| Please contact us, and we vill help you in the best way! | Пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы поможем Вам наилучшим образом! |
| Safety: Although viral vectors are occasionally created from pathogenic viruses, they are modified in such a way as to minimize the risk of handling them. | Безопасность: хотя вирусные векторы иногда создаются из патогенных вирусов, они модифицируются таким образом, чтобы минимизировать риск обращения с ними. |
| To be emotionally literate is to be able to handle emotions in a way that improves your personal power and improves the quality of life around you. | Чтобы быть эмоционально грамотным, нужно уметь обрабатывать эмоции таким образом, чтобы улучшить вашу личную силу и улучшить качество жизни вокруг вас. |
| Some of their psychological readiness or self-interest to do this work and certainly do not represent in any way the view and headed the Syrian blogosphere. | Некоторые из их психологической готовности или личный интерес, чтобы сделать эту работу и, конечно, не являются каким-либо образом просматривать и во главе сирийской блогосферы. |
| This behavior is undoubtedly goal-directed, flexible and adaptive, and might even appear to be intelligent, the way some minimal intelligence is attributed to a cockroach. | Такое поведение, несомненно, является целенаправленным, гибким и адаптивным, и может показаться даже интеллектуальным, каким образом минимальный интеллект приписывается таракану. |
| Visual rhetoric relates to digital rhetoric because they can act together to communicate ideas in a way that is not bound by a linear format. | Визуальная риторика относится к цифровой риторике, потому что они могут действовать вместе, чтобы передавать свои идеи таким образом, который не связан с линейным форматом. |
| Bloove supports two way contact synchronization with Google Contacts, so you can have all mobile contacts in Gmail and vice versa. | Bloove может осуществлять двустороннюю синхронизацию контактов на мобильном телефоне с Google Contacts. Таким образом, все ваши контакты будут доступны в Gmail и наоборот. |
| For non-abelian Galois groups and higher-dimensional representations of them, one can still define L-functions in a natural way: Artin L-functions. | Для неабелевых групп Галуа и их представлений размерностью более чем 1 тоже можно определить естественным образом L-функции: L-функции Артина. |
| At the police station, Carrie refuses to cooperate in any way, worried that being booked with any criminal offense will jeopardize her custody of Franny. | В полицейском участке, Кэрри отказывается сотрудничать каким-либо образом, опасаясь, что заметка об уголовном преступлении поставит под угрозу её опеку над Фрэнни. |
| For instance, security robots can be programmed to detect intruders and respond in a particular way depending upon where the intruder is. | Например, роботы-охранники могут быть запрограммированы для обнаружения вторжений на территорию, и реагировать определенным образом - в зависимости от того, где нарушитель и что он делает. |
| A cyclic order on a set X can be determined by a linear order on X, but not in a unique way. | Циклический порядок на множестве Х может быть определён линейным порядком на Х, но не единственным образом. |
| Some token service providers or tokenization products generate the surrogate values in such a way as to match the format of the original sensitive data. | Некоторые поставщики токенов или системы токенизации создают суррогатные значения таким образом, чтобы они соответствовали формату исходных конфиденциальных данных. |