What is today Namibia was governed in the same way. |
Территория, которая принадлежит нынешней Намибии, также управлялась аналогичным образом. |
Packages and labels should be sufficiently attractive and designed in such a way that they help advertise and sell the products. |
Упаковка и маркировочные этикетки должны быть достаточно привлекательными и оформлены таким образом, чтобы они способствовали рекламе и продаже продукции. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation against Cuba. |
Правительство Барбадоса не принимало никаких законов, которые каким-либо образом ограничивали бы свободу торговли и судоходства в отношении Кубы. |
This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. |
Согласованные выводы нынешнего года свидетельствуют о желании Совета конструктивным образом взять на себя ответственность за свой собственный вспомогательный аппарат. |
Of course, that should not hamper in any way the peaceful use of nuclear energy. |
Разумеется, это не должно никоим образом препятствовать мирному использованию ядерной энергии. |
Australia has never accepted that an indefinitely extended NPT would in some way legitimize the status of the nuclear-weapon States for ever. |
Австралия никогда не разделяла мнения, что бессрочное продление действия Договора о нераспространении может каким-то образом привести к узакониванию статуса ядерных государств навечно. |
Avoiding this duplication would make it possible to concentrate the allocation of the Convention's limited resources to the priority areas in the most efficient way. |
Предупреждение такого дублирования позволит выделять ограниченные ресурсы Конвенции на нужды важнейших районов наиболее эффективным образом. |
And so we will redouble our efforts to spread the message of the United Nations in the most cost-effective way. |
Поэтому мы удвоим наши усилия по распространению сведений об Организации Объединенных Наций самым эффективным с точки зрения затрат образом. |
They all must be pursued in a mutually reinforcing way, however. |
Тем не менее, все они должны осуществляться взаимоподкрепляющим образом. |
It must also seek to change the situation in such a way that a more peaceful and dignified Rwanda emerges. |
Она должна также приложить усилия с целью изменить ситуацию таким образом, чтобы образовалась более мирная и достойная Руанда. |
In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. |
В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора. |
The work of the Department for Public Information over the last year has endeavoured to meet these expectations in a productive and efficient way. |
Работа Департамента общественной информации в последний год была направлена на удовлетворение этих чаяний продуктивным и эффективным образом. |
Utmost restraint does not in any way mean prohibition. |
Максимальные ограничения никоим образом не означают запрещения. |
Resources earmarked for development are dwindling in a disturbing way instead of increasing. |
Ресурсы, предназначенные для развития, иссякают тревожным образом, вместо того, чтобы возрастать. |
They said that the Declaration should in some way address each of those concerns. |
Они отметили, что в Декларации необходимо каким-то образом затронуть каждый из этих аспектов. |
It means transparency and the streamlining of administrative procedures in such a way that the roots of corruption are extirpated. |
Это означает транспарентность, а также рационализацию административных процедур таким образом, чтобы уничтожить корни коррупции. |
The Programme highlights in a positive way the need for urgent action in achieving sustainable population growth. |
Программа высвечивает позитивным образом необходимость безотлагательных действий для достижения устойчивых темпов роста численности народонаселения. |
This is how the United States paved the way for unbridled arms build up in south Korea. |
Таким образом Соединенные Штаты открыли дорогу для безудержного наращивания вооружений в Южной Корее. |
These exercises should be carried out in a way that helps avoid duplication of efforts and promotes efficient utilization of scarce resources. |
Эта деятельность должна проводиться таким образом, который помогал бы избегать дублирования усилий и содействовал бы эффективному использованию скудных ресурсов. |
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. |
Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата. |
Current systems need to be revised in such a way that decisions are based on more valid information. |
Нынешние системы потребуется скорректировать таким образом, чтобы решения принимались на основе более достоверной информации. |
Afterwards, in conformity with the aforementioned, it stipulates that administrative procedure is not in any way a punishment. |
С учетом вышеизложенного в этой главе далее говорится о том, что административная процедура никоим образом не может применяться в порядке наказания. |
It was structured in such a way as to present contradictory or interfering views but reflecting everything which was available at that time. |
Структура этой оценки была задумана таким образом, чтобы представить противоречивые или несовпадающие мнения, отразив при этом всю имевшуюся на тот момент информацию. |
This will help us avoid the duplication of efforts and enable us to use the limited financial resources available in the best possible way. |
Это поможет нам избежать дублирования усилий и позволит наилучшим образом использовать имеющиеся в нашем распоряжении ограниченные финансовые ресурсы. |
It must also organize itself in such a way that it can deal more effectively with its business. |
Она должна также таким образом организовать свою деятельность, чтобы быть в состоянии более эффективно справляться со стоящими перед ней задачами. |