Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
Similarly, any modification to an existing system is designed and implemented in such a way as to ensure that the level of safety of the modified system is at least generally equivalent to the initial level. Кроме того, любая модификация существующей системы проектируется и внедряется таким образом, чтобы модифицированная система обеспечивала уровень безопасности, который в целом должен быть не ниже первоначального уровня.
We therefore fully concur with the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who in his important address in The Hague on 18 May 1999 eloquently summed up the challenge that confronts us in the following way. По этой причине мы полностью согласны с Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном, который в своем заявлении в Гааге 18 мая 1999 года следующим образом красноречиво охарактеризовал стоящую перед нами задачу.
In that context, he welcomed the recent appeal by the new Managing Director of the International Monetary Fund, to the leading developed countries, to carry out their structural reforms in such a way that globalization would work in the interests of all. В этом контексте он приветствует призыв, сделанный недавно новым Директором-распорядителем Международного валютного фонда к ведущим промышленно развитым странам провести свои структурные реформы таким образом, чтобы глобализация работала в интересах всех.
The Government does not share the view that the current "freeze" of the minimum allowable wage in any way diminishes the rights of foreign domestic helpers. Правительство не разделяет мнение о том, что нынешнее "замораживание" размера минимальной допустимой заработной платы каким-либо образом ущемляет права иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги.
Is there any way you can describe that to me using colorful puppets of some sort? А вы можете каким-либо образом объяснить это используя ярких кукол?
It has a raised Y-shape in the centre of the chin, eyes hollowed out in a way characteristic of statues erected elsewhere on the island on ceremonial ahu platforms, and long, rectangular stylised ears. Он имеет приподнятую У-образную форму в центре подбородка, глаза выдолблены характерным для статуй, возведённых на церемониальных платформах аху, образом, и длинные, прямоугольные стилизованные уши.
The Franklin graph can be drawn on the Klein bottle in a way that forms six mutually-adjacent regions, showing that this bound is tight. Граф Франклина можно нарисовать на бутылке Клейна таким образом, что образуется шесть попарно граничащих областей, что показывает, что граница точна.
To see the choices she made, the way she was living her life, all of it out there on national television. Наблюдать за её решениями, за её образом жизни, и всё это по национальному телевиденью.
Whatever the scope of the items to be included, coverage and controls will need to be set out in a way which can be easily and consistently understood by industry and by those responsible for regulating the arms trade. Какие бы единицы вооружений ни были включены в сферу применения документа, охват и средства контроля должны быть описаны таким образом, чтобы у представителей военно-промышленного комплекса и лиц, ответственных за регулирование торговли оружием, было четкое и единообразное понимание сути проблемы.
Do you really think there's a way that both of us can survive? Ты правда считаешь, что таким образом мы оба останемся в живых?
"The city of Miami has the equivalent of a plague on its hands..." "an epidemic that has to be dealt with in the most severe way". "На ответственности города Майами эквивалент чумы..." "эпидемии, с которой нужно бороться самым жестким образом".
And in what way, if you can not swim? А каким же образом, если ты не умеешь плавать?
Is there some way that I could be a better therapist for you? Я могу каким-то образом стать для тебя лучше?
I mean, in a weird way I feel like Я имею ввиду, каким-то странным образом я чувствую, что за меня борются
I moved toward the sound thinking that it couldn't be Chelsea... 'Cause Chelsea comes up the stairs in a certain way. Я пошла туда, откуда шел шум, я знала, что это не Челси... потому что Челси поднимается по лестнице определенным образом.
And in case there's any way you didn't know, that's not his hair. И, кстати, если вы вдруг, каким-то образом, не заметили, ЭТО не его волосы.
Am I, in some way, suggesting we give him a head start? Я что, каким-то образом, предлагаю дать ему поблажку?
In the same way that tsunamis, earthquakes, and other natural disasters are "awesome." Таким же образом цунами, землетрясения, и другие стихийные бедствия "потрясны".
You will not expect any intimacy from me, nor will you reproach me in any way. Третье: ты не будешь ожидать от меня интимности и никоим образом не сблизишься со мной.
And if you don't deal with it in some way, it won't go away. И если ты не будешь каким-то образом с этим справляться, оно никуда не уйдет.
And whatever you tell me, I will say I found out some other way. И что бы вы ни сказали, я отвечу, что выяснил другим образом.
We apologise most sincerely to those of you who have bought this record under the impression that it was in any way connected with the television programme Monty Python's Flying Circus. Мы приносим самые искренние извинения тем из вас, кто купил эту запись, предполагая, что она была каким-либо образом связана с телепрограммой "Летающий цирк Монти Пайтона".
I was not in contact with my brother and I did not help him in any way. Я не общался с братом, и я ни коим образом не помогал ему.
I know you used to wear a little bullet around your neck, and I know that your father's partner betrayed your trust in the worst way. Знаю, что ты носила маленькую пулю на шее, и знаю, что напарник твоего отца худшим образом обманул твоё доверие.
I didn't care one way or the other, as long as he didn't blow too much money. Меня не заботило, каким образом, поскольку он не слишком транжирил на это деньги.