Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
But you know, I think I want to get my job back the right way. Но, знаешь, думаю, что хочу вернуть работу правильным образом.
Let me first say to our listeners, this call was not solicited in any way. Позвольте первым делом сказать нашим слушателям, что этот звонок никоим образом не подстроен.
Hypothetically, if my client were present but didn't participate in the assault in any way... Гипотетически, если мой клиент присутствовал, но никаким образом не участвовал в нападении...
Some got way up on that wall somehow. Кое-что каким-то образом оказалось на этой стене.
Our grandchild needs all the positive energy we can send his way. Нашему внуку нужна позитивная энергия которую мы можем передать таким образом.
That was the way we've thought about how to deal with these issues. Мы думали, что именно таким образом следует бороться с этими проблемами.
Recently in Frankfurt and Amsterdam some former Soviet bureaucrats were murdered in a similar way. Недавно в Франкфурте и Амстердаме, Таким же образом были убиты советские чиновники - невозвращенцы.
That's the way they want it done. Вот таким образом они хотят это сделать.
I'm not trying to threaten or encroach in any other way upon Rebecca. Я не пытаюсь угрожать или другим образом покушаться на Ребекку.
Somehow, some way, our baby is the key. Каким-то образом наш ребенок - ключ ко всему.
You try to live your life a certain way. Мы пытаемся прожить жизнь определённым образом.
And now we must try to help him in the same way. А теперь мы должны попытаться тем же образом помочь ему.
This is the way he made payment. И он решил таким образом выплатить долг.
But somehow, some way, she still has ahold of him. Но она каким-то образом все ещё управляет им.
If that's the way you want to do it. Ну если таким образом Вы работаете.
Your grandfather was right to train you the way he did. Твой дедушка не просто так тренировал тебя таким образом.
We're seeking to build character, discipline, educate young people in the same way. Мы хотим закалять характер, дисциплинировать и учить молодых людей таким же образом.
Upton does not simply understand that the film needs to be edited the right way. Эптон просто не может понять, что фильм должен быть смонтирован определенным образом.
It goes without saying that efforts aimed at building confidence between the two sides should not in any way depart from this basic principle. Усилия, нацеленные на формирование доверия между обеими сторонами, безусловно, не должны никоим образом отступать от этого основного принципа.
Brazil condemns these practices of intimidation in the most vigorous way. Бразилия осуждает подобную практику запугивания самым решительным образом.
The past 12 months leave no doubt that the opportunity has been grasped in a positive way. Истекшие 12 месяцев не оставляют сомнений в том, что эта возможность была использована позитивным образом.
It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом.
Moreover, these means must be used in the most effective possible way. Кроме того, эти средства должны использоваться самым эффективным образом.
Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. Наша приверженность делу мирного урегулирования споров тем самым нашла новое проявление конкретным и практическим образом.
The political settlement reached in the final constitutional dispensation should not be repealed or modified in any way contrary to its provisions. Политическое урегулирование, достигнутое в окончательном конституционном документе, нельзя отменять или изменять каким-либо образом, противоречащим его положениям.