Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
And in the same way his residents will perish. И все живущие на ней, умрут таким же образом.
Who didn't care about any of it in the best possible way. Которую ничего из этого не беспокоило. всё пошло наилучшим образом.
You want to know about London because you think it'll connect us in a more meaningful way. Вы хотите знать о Лондоне, потому что считаете, что это объединит нас неким более значимым образом.
We need to make sure that you're not contaminated or infected in any way. Мы должны убедиться, что ты не была заражена или инфицированна каким-либо образом.
Public procurement procedures should be used in a way that encourages the removal of existing barriers and prevents the creation of new barriers. Процедуры государственных закупок должны осуществляться таким образом, чтобы содействовать устранению существующих барьеров и предупреждению создания новых.
You're following rules and keeping everything the way it should be. Вы следуете правилам и выполняете все должным образом.
In a strange way, this might even be a good thing. Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way. В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
Which is why the machine has been coded in such a way that it cannot be abused. Вот почему машина была запрограммирована таким образом, чтобы никто не смог злоупотреблять ей.
Well, we think these two might be targeting you in some way. Мы думаем, что эти двое каким-то образом в качестве цели выбрать вас.
See if they connect to Doyle in any way. Проверь, не связаны ли они каким-нибудь образом с Дойлом.
The kids here steal. I leave things a certain way. Дети здесь воруют, я кладу вещь определенным образом.
I saw her child do things that could be explained no other way. Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом.
I meant that in a nice way. Я имею это в виду необидным образом.
I know it hasn't always been easy to get her to see things a certain way. Знаю, никогда не было просто, заставить ее смотреть на вещи определённым образом.
Jack Harkness has treated you in a criminally irresponsible way. Джек Харкнесс использовал вас безответственным и преступным образом.
Everything started to change in a strange way. Все стало меняться очень странным образом.
Okay, you say something, and I fly the plane the same way. Ты мне что-то говоришь, а я продолжаю управлять самолётом тем же образом.
But it's kind of interesting the way you phrase it. Но вы сформулировали это довольно интересным образом.
Made a virus that targets the hybrids in a rather ugly but efficient way. Они создали вирус, который нацеливается на гибридов довольно уродливым, но действенным образом.
I cannot imagine how you've managed to worm your way back into his life. Представить не могу, каким образом вы вновь открыли себе путь в его жизнь.
But it's the only way I can bind you. Но это можно сделать только таким образом.
Somehow life got in the way. Каким то образом моя жизнь сложилась удачно.
I'm doing something that's educational and could profoundly impact my life in a good way. Я делаю что-то что повлияет на мое образование и может значительным образом повлиять на мою жизнь в лучшую сторону.
And somehow, it may have made its way back to Earth. И каким-то образом они добрались до Земли.