Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
I did not support you the way I should have, and I apologize for that. Я не поддержал тебя должным образом и прошу за это прощение.
My argument is essentially that early childhood programs can do exactly the same thing, create more and better jobs, but in a different way. В сущности, я пытаюсь доказать, что программы раннего обучения могут сделать то же самое - создать больше лучших рабочих мест - но по-другому, так сказать, косвенным образом.
There must be a way for a person to find out what information about the person is in a record and how it is used. Каждый человек должен иметь возможность контролировать, какая информация о нём хранится в системе и каким образом она используется.
Why has television entertainment evolved the way it has? Почему телевидение развивалось именно таким образом?
The exactness of the two induced sequences follows in a straightforward way from the exactness of the rows of the original diagram. Точность двух индуцированных последовательностей естественным образом следует из точности строк исходной диаграммы.
Now, I want to tell you a story about seeing differently, and all new perceptions begin in the same way. Я хочу рассказать вам историю о том, как смотреть на вещи под другим углом, изменяя таким образом восприятие.
But when you explore a foreign and new public transport system, you will build a cognitive map in your mind in pretty much the same way. Но когда ты пытаешься разобраться в незнакомой тебе системе общественного транспорта, ты в уме строишь когнитивную карту подобным образом.
It's, in a way, your voice box. Она, таким образом, представляет собой гортань.
I do not stand here today to suggest in any way that conducting HIV clinical trials in developing countries is bad. Сегодня я здесь не для того, чтобы каким-то образом навести вас на мысль, что проведение клинических исследований в области ВИЧ в развивающихся странах неприемлемо.
In the same way, our lives are dominated by gravity but are almost oblivious to the force of surface tension. Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей.
Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another. Все присутствующие здесь желают изменить мир к лучшему и, тем или иным образом, внесли свой вклад.
Debut race goes not the best way and after that crew changes car back to Ford Fiesta RS WRC. Дебютная гонка в Монте-Карло складывается не лучшим образом, и уже на втором этапе в Швеции экипаж возвращается к более знакомому Ford Fiesta RS WRC.
In such a way the cells damaged in consequence of intensive functioning gain an offing to recover in "resting" population. Таким образом, поврежденные в результате напряженного функционирования клетки получают возможность репарировать в составе «покоящейся» популяции.
This means that one operation would be carried out before another in such a way that the machine would produce an answer and not fail. Это означает, что операции должны проводиться последовательно таким образом, чтобы машина возвращала ответ в виде удачи или неудачи.
The aim in this particular genre of puzzles is to fold a printed piece of paper in such a way as to obtain a target picture. Целью этого жанра головоломок является складывание бумаги таким образом, что в результате получаем определённый рисунок.
The official installation method of Pylons is through EasyInstall via the Python Package Index (PyPI), and most of the additional tools are typically installed the same way. Рекомендуемый способ установки Pylons - установка с помощью EasyInstall через PyPI, и большинство дополнительных библиотек устанавливаются таким же образом.
Not long after the destruction, the place was cleared in such a way as to leave a low tumulus over the site. Вскоре после разрушения место было очищено таким образом, что над домом возник небольшой курган.
Browser plugins are handled in a similar way: a single binary is produced that functions as both an NPAPI and an ActiveX plugin. Плагины для браузеров поддерживаются аналогичным образом: один и тот же бинарный файл, функционирует и как NPAPI, и как ActiveX плагин.
The stocks of "Delta Bank" were distributed in next way - the owner of 70% is Mykola Lahun, the rest remained to "Cargill". Акции «Дельта Банка» распределились следующим образом - 70 % у Николая Лагуна и оставшиеся у Cargill.
ls there any way that I can win? Я что, еще могу победить каким-то образом?
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance. Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас.
Some of the technologies we've been talking about, you invented them, or at least revolutionized the way that they're used. Вы изобрели некоторые из технологий, о которых мы говорим, или, по крайней мере, коренным образом изменили то, как они используются.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
But I wanted to work only and truly with business and media leadership to totally reframe disability in a way that was exciting and possible. Но я хотела работать только и исключительно с руководством бизнеса и СМИ чтобы полностью изменить имидж инвалидности наиболее захватывающим и возможным образом.