Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable. Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно.
But mathematicians formalize this in a particular way. Но математики формализуют это особым образом.
So maybe it's working in people the same way. Возможно, подобным образом он работает и у людей.
Wanting to do the right thing in the right way for the right reasons. Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
And so virtual worlds are the best way for us to essentially organize and experience information. Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию.
It is obvious that this is not the way people want to do their work. Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом.
Because nearly every living system has evolved the ability to detect light in one way or another. Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
So in an indirect way, you can see the sun. Таким образом, косвенно, Вы можете видеть солнце.
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way. ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
They must change behavior in some way. Они должны каким-то образом изменить поведение.
In a similar way, we have created the Doha Film Institute. Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе.
Well, the way we ended things last night... Ну, каким образом у нас все вчера закончилось...
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений.
But thinking about them in a way that is integrated in our own lives. Надо думать о них таким образом, который интегрирован в наши жизни.
So all these products that you can see on the screen were made in the same way. Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом.
I just happened to get my education in a little different way. Я получил образование несколько иным образом.
In the same way, we have always exploited the Earth for sustenance. Таким же образом мы всегда эксплуатировали питательные запасы Земли.
I shall be forced to grovel to King Philip in the most demeaning way. Мне придется самым унизительным образом распинаться перед королем Филиппом.
David, two women from Vegas poisoned the same way - that can't be coincidence. Дэвид, две женщины из Вегаса отравились схожим образом - это не может быть совпадением.
Because I'm doing them the normal way. Потому что я делаю это обычным образом.
So we're able to pull in the next generation in a totally new way. Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше.
This was not the way that I wanted to meet you. Я не хотела познакомиться с вами таким образом.
Stop your pupil in any way you find appropriate. Остановите своего ученика - мне все равно, каким образом.