Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
The maximum 14 per cent participation achieved in one house of Parliament remains far from satisfactory in terms of enabling women to influence decision-making in any way. В целом, максимальная степень представленности женщин в одном из комитетов Парламента на уровне 14 процентов все еще незначительна для того, чтобы женщины могли сколь-нибудь серьезным образом влиять на принятие решений.
Thus, we believe that, to some extent, the present report has rectified a defect in the way the Council previously reported to the Assembly. Таким образом, по нашему мнению, этот доклад в известном смысле исправил недостатки, присущие тому, как Совет ранее отчитывался перед Ассамблеей.
But it is also critical that this action be pursued in a legitimate manner and in a way that respects the sovereignty of all States. Вместе с тем также крайне важно проводить такую деятельность законным образом и соблюдать суверенитет всех государств.
Thus, they can be easily processed in the same way as Response packets. Таким образом, можно легко обрабатывать их, как и пакеты Response.
Skype does not in any way modify or interfere with the use of firewalls on the network. Skype никоим образом не изменяет настройки и не мешает работе брандмауэров в сети.
The first vehicle has one sensor (e.g. a temperature detector) that directly stimulates its single wheel in a directly proportional way. Первый автомобиль имеет один датчик (например, температурный датчик), который прямо стимулирует его одиночное колесо прямо пропорциональным образом.
For example, a content-based view shows ArrayList and LinkedList in an identical way, as a list of elements. Например, основанный на содержании способ представления показывает ArrayList и LinkedList одинаковым образом, в виде списка элементов.
Arrangements are made in such a way that the borrowers agree to pay the lender the original amount of the loan plus some specified amount of interest. Договоренности заключаются таким образом, чтобы заемщики согласились выплатить кредитору первоначальную сумму кредита плюс определенную сумму процентов.
Contents of this website cannot be copied, distributed, modified or used in any way without written concent by FANUC Robotics Europe S.A. Содержание настоящего веб-сайта запрещается копировать, распространять, изменять и использовать каким-либо образом без письменного разрешения FANUC Robotics Europe S.A.
The fact that this meeting is organized in such a way by Russian authorities and the "official civil activists" close to them does not surprise us. То, что эту встречу таким образом готовят российские власти и приближенные к ним «официальные общественники», нас не удивляет.
Although often degenerative Society gets you and you come home, take a guitar and in higher way present your struggle. Хотя довольно часто дегенеративное общество достаёт тебя и ты приходишь домой, берешь гитару и более высоким образом преподносишь свою борьбу.
54, Order Posts: tired of the articles arranged by date the way? 54, Заказ сообщений: устал статей организованы по дате образом?
If Sergey and his assistants undertake the performance of any work, you can be assured - everything will be made in the most accurate and pedantic way. Если Сергей его помощники берутся за выполнение какой-нибудь работы, Вы можете быть уверены - все будет сделано самым аккуратным и педантичным образом.
The site is not affiliated in any way, the Organization Journal of Superleague Formula. сайт не связан каким-либо образом, Организация журнал Формулы Суперлига.
Air-conditioning in the sauna room must be arranged in such a way that it does not cause the heat produced by the heater to be wasted. Вентиляция сауны должна быть организована таким образом, чтобы не допустить потерь тепла, производимого каменкой.
The sides of the cross are lined with sapphires that are set in such a way so that light could penetrate them, thus creating a halo. Концы креста украшены сапфирами, которые установлены таким образом, чтобы свет мог проходить сквозь них, создавая светящийся ореол.
In public policy making, numerous individuals, corporations, non-profit organizations and interest groups compete and collaborate to influence policymakers to act in a particular way. В выработке государственной политики многочисленные индивиды и группы интересов конкурируют и сотрудничают, чтобы повлиять на политиков и побудить их действовать определённым образом.
Two of these castles enclose its capital, which is the only city in Greece to be surrounded in such a way. Два замка расположены в административном центре, единственном городе Греции, защищённом таким образом.
Some drugs interact with statins in a way that increases the risk of muscle injury called myopathy, characterized by unexplained muscle weakness or pain. Некоторые препараты взаимодействуют со статинами таким образом, что увеличивает риск повреждения мышц (миопатии), проявляющееся необъяснимой мышечной слабостью и болью.
This will result to adding more edges to the initial graph, in such a way that the output will be a chordal graph. Это приводит к добавлению дополнительных рёбер к исходному графу таким образом, что в результате будет получен хордальный граф.
For example, they would argue that the theory of the natural numbers is fundamentally valid, in a way that does not require any specific context. Например, они утверждают, что теория натуральных чисел обоснована таким образом, что принципиально не требует конкретного контекста рассмотрения.
It merely serves to encapsulate the protocol frames in a way that can successfully pass over a serial link to the TNC. Он просто служит для инкапсуляции кадров протокола таким образом, чтобы существовала возможность успешно передавать последовательный канал в TNC.
As a dancer, he sees the importance of the way an actor moves onstage and knows the weight their movement bears. Будучи сам танцором, он видит важность того, каким образом перемещается актёр по сцене и те значения, которые может нести движение.
This web site is used by people, who in one way or another are connected with a theme of traveling at the moment of web site visiting. Сайтом пользуются люди, тем или иным образом связанные в момент посещения сайта с темой путешествий.
Likewise, if the skill is being used in a commercial or industrial way, it will be considered design instead of art. Подобным образом, если умение используется в рекламе или же в производстве, оно может рассматриваться в качестве дизайна, а не искусства.