Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
The projects of the municipalities develop new models for integration education in such a way that more attention is paid to the different starting points of each immigrant. Проекты муниципалитетов разрабатывают новые модели интеграционного обучения таким образом, чтобы уделять больше внимания существующим между иммигрантами различиям в исходном положении.
The services of the Employment and Economic Development Administration for the Roma population are mainly managed in the same way as for other clients. Услуги Управления по вопросам занятости и экономического развития, предоставляемые населению рома, преимущественно предоставляются таким же образом, что и остальным клиентам.
One of the greatest advantages of this new Directorate is that it attaches special importance to defending victims whose rights have been violated in any way. Одна из сильных сторон нового Управления состоит в том, что оно уделяет особое внимание защите лиц, чьи права были каким-либо образом нарушены.
Slovakia did not have, and had never had, a Government-led policy that in any way advocated the sterilization of any population group, which was illegal. Словакия не имеет и никогда не имела проводимой правительством политики, каким-либо образом пропагандирующей стерилизацию какой-либо группы населения, которая является незаконной.
In this connection, the OSCE/ODIHR Panel of Experts recommended that "States should ensure that efforts to disseminate information to publicize forthcoming assemblies are not impeded in any way". В этой связи Группа экспертов ОБСЕ/БДИПЧ рекомендовала государствам "обеспечить, чтобы усилия по распространению информации для оповещения о предстоящем собрании никоим образом не подрывались".
I really believe that some way, somehow, somebody's going to come and tell me what happened to Kathie. Я не теряла надежду, что каким-то чудесным образом найдётся тот, кто знает, что с ней.
A fRiend, who helped to lock Yuko up, died in a strange way: Одна моя подруга, которая помогала запереть Юко, погибла странным образом.
And this energy is harmful to them in some way? И эта энергия каким-то образом губительна для них?
But if a reaction happens quickly, otherwise harmless substances can interact in a way that generates enormous bursts of energy. Но если реакция происходит быстро, другим словами, безвредные вещества взаимодействуют таким образом, что происходят мгновенные мощные выбросы энергии.
According to a study from 2001, some 56 out of the 60 countries surveyed restricted the right to vote in some way on the basis of disability. Согласно исследованию 2001 года, примерно 56 из 60 обследованных стран тем или иным образом ограничивали право голоса по признаку инвалидности.
In conclusion, Barbados stressed that its size had forced it to focus in a way that countries with greater resources did not need to. В заключение Барбадос подчеркнул, что в силу своих размеров он вынужден сосредоточивать усилия таким образом, который не характерен для стран с более значительными ресурсами.
So there is a whole mushrooming thing, and it's so typical, the way the IMF and the World Bank work. Таким образом, существует целая быстрорастущая система, а методы работы МВФ и Всемирного Банка очень просты.
Tj, actually, the way that this works is that I call on the person and they answer. ТиДжей, на самом деле, мы будем работать таким образом: я называю человека и он отвечает.
Which is a pity, because Jane, Frank Churchill and I are bound together in a mysterious sort of way. О чем я сожалею, потому что Джейн, Фрэнк Черчилл и я таинственным образом связаны друг с другом.
Any such request shall remain confidential and does not in any way imply that these third parties become a party to the proceedings. Любой такой запрос носит конфиденциальный характер и никоим образом не означает, что эти третьи стороны становятся участниками процедуры разбирательства.
What's the fastest way you can get me out to that spot? Каким образом быстрее всего вы можете доставить меня в то место?
In what way will it not be a date? И каким образом это отличается от свидания?
Is there any way that I can win? Я что, еще могу победить каким-то образом?
Even if they do harbor feelings for each other it's strictly against the rules of Trill society for them to acknowledge it in any way. Даже если у них остались чувства друг к другу, правилами общества триллов строго запрещено их каким-либо образом выказывать.
Have I offended you in some way? Разве я тебя обидел каким-то образом?
In what way did you break the most sacred of commandments? Каким образом ты нарушила самую сокровённую из всёх заповёдёй?
But it could be done in a more humanitarian way: Но это может быть сделано более гуманным образом:
(DANIEL) If you look at him carefully, in a funny way he is rather beautiful. Если посмотреть на него повнимательнее, он, каким-то забавным образом, покажется не таким уж и не красивым.
Do you think this could affect your profile in any way? Думаете, это каким-либо образом отразится на вашем будущем?
And the only way something like that could stay hidden for so long is if someone is covering this up. И только единственным образом, все это может оставаться в тайне на протяжении долгого времени, если кто-то все покрывает.