Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
In Russia the IMF failed in the same way. В России МВФ потерпел неудачу аналогичным образом.
None of these techniques result in any amount of recycling in any significant way. Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом.
Working with space and the lines in space in a different way. Работа с пространством и линиями в иным образом.
But thinking about them in a way that is integrated in our own lives. Надо думать о них таким образом, который интегрирован в наши жизни.
But mathematicians formalize this in a particular way. Но математики формализуют это особым образом.
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений.
That's more than a sixth of humanity living a certain way. То есть - более 1/6 части человечества со своим образом жизни.
So the way these things are explained in quantum field theory is, all possibilities are expanding and developing at once. Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем, что все возможности развития существуют одновременно.
We exchanged information in a civil way. Мы обменивались информацией более цивилизованным образом.
In the same way, a bubble of the ultra-dense Higgs state could come into existence because of quantum tunneling. Подобным образом пузырь сверхплотной субстанции Хиггса может начать существование вследствие квантового туннелирования.
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way. ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
So all these products that you can see on the screen were made in the same way. Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом.
In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world. В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
The top one is wages as a function of size plotted in the same way. Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
In the same way, Qatar is trying to grow its national museums through an organic process from within. Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития.
In a similar way, we have created the Doha Film Institute. Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе.
The other three were not connected in any way that I could find. Остальные три не связаны никоим известным мне образом.
What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. Это значит, что каждый аспект вашего существования, кроме базовых физиологических функций, будет некоторым образом затронут СМИ.
But the way we react to different combinations of these phenomena is complex and emotional and not totally understood. Но то, каким образом мы реагируем на различные комбинации этих явлений, эмоционально и сложно, это невозможно полностью понять.
Because nearly every living system has evolved the ability to detect light in one way or another. Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
This in turn is changing the way Irish sign language is being used and developed. Таким образом он способствовал обогащению и развитию голландского языка.
In Blackmore's definition, the way that a meme replicates is through imitation. По определению Блэкмор, таким образом, мем реплицируется посредством имитации.
In supervised learning, an algorithm is given samples that are labeled in some useful way. При обучении с учителем алгоритму даются образцы, помеченные неким образом.
Conducted in such a way as to ensure we always get an answer. Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа.