Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
In some strange way, these rogue angels were the architects of all that we hold dear. Каким-то непонятным нам образом эти вероломные ангелы стали архитекторами всего, чем мы дорожим.
We tell it the way that makes the best story. Мы просто сделаем так, чтобы это звучало наилучшим образом.
He's somehow connected to Roxy and Charles-Henri in a weird way. Он странным образом связан с Рокси и Шарль-Анри.
That was funny, the way she gave him up so easily like that. Это забавно, сдать его таким образом.
So any state that wasn't in some way politically aligned was called Third World. Так что любая страна, не присоединившаяся политически каким-либо образом, называлась страной третьего мира.
Harry, I believe that these letters and the Giant's clues are in some way related to this long-haired man. Гарри, думаю, что эти буквы и подсказки Великана каким-то образом связаны с этим длинноволосым мужчиной.
Senator, Edgar Roy's psychological evaluations Gave no indication or suggestion that he was unfit in any way. Сенатор, психологическая оценка Эдгара Роя не указала ни на один признак или предположение, что он каким-то образом не подходит.
I think the guys should have a opportunity to state their case in a rational and unemotional way. Мне кажется, что у парней должна быть возможность изложить свои доводы рациональным и безэмоциональным образом.
He pushed past me in loutish and unmannerly way. Он оттолкнул меня самым грубым и невоспитанным образом.
To begin talks then turn in such a way. Начать переговоры и затем повернуть всё таким образом.
Maybe I didn't handle it in the best way. Может я не справился с этим лучшим образом.
But that's the way people used to behave in those days. Ну да, попортили кое-что, но в те времена все люди вели себя подобным образом.
We're going to try and support him the best way possible. Мы надеемся поддержать его в этой ситуации наилучшим образом.
And you can die the same way twice. И ты можешь умереть дважды одним образом.
If you stay, there's only one way this ends. Если ты останешься, закончится все только одним образом.
Nina had an awful life that was ending in an awful way. Жизнь Нины была ужасной, и закончилась она ужасным образом.
The average human acts a certain way around friends and family. В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом.
There is another way Billy could have found me at Smithfield last night. Билли мог другим образом узнать, что я буду в Смитфилде.
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region. Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе.
In a... weird way that friends... В... странным образом которым друзья...
And even though you got to look a certain way... И даже если ты выглядишь определенным образом...
Ten years ago, we found a man carved up in the same way as his roommate. 10 лет назад мы обнаружили мужчину, расчленённого таким же образом, как его сосед.
The way this thing is built, you're nowhere near it. Образом эта вещь построена, вы нигде не рядом с ним.
So if you're suggesting that father Gibbons and father Callahan had in any way... То есть ты предполагаешь, что отец Гиббонс и отец Кэлахан каким-то образом могли...
The way that, you want to be treated. Таким образом, как бы вы хотели, чтобы относились к вам.