In some strange way, these rogue angels were the architects of all that we hold dear. |
Каким-то непонятным нам образом эти вероломные ангелы стали архитекторами всего, чем мы дорожим. |
We tell it the way that makes the best story. |
Мы просто сделаем так, чтобы это звучало наилучшим образом. |
He's somehow connected to Roxy and Charles-Henri in a weird way. |
Он странным образом связан с Рокси и Шарль-Анри. |
That was funny, the way she gave him up so easily like that. |
Это забавно, сдать его таким образом. |
So any state that wasn't in some way politically aligned was called Third World. |
Так что любая страна, не присоединившаяся политически каким-либо образом, называлась страной третьего мира. |
Harry, I believe that these letters and the Giant's clues are in some way related to this long-haired man. |
Гарри, думаю, что эти буквы и подсказки Великана каким-то образом связаны с этим длинноволосым мужчиной. |
Senator, Edgar Roy's psychological evaluations Gave no indication or suggestion that he was unfit in any way. |
Сенатор, психологическая оценка Эдгара Роя не указала ни на один признак или предположение, что он каким-то образом не подходит. |
I think the guys should have a opportunity to state their case in a rational and unemotional way. |
Мне кажется, что у парней должна быть возможность изложить свои доводы рациональным и безэмоциональным образом. |
He pushed past me in loutish and unmannerly way. |
Он оттолкнул меня самым грубым и невоспитанным образом. |
To begin talks then turn in such a way. |
Начать переговоры и затем повернуть всё таким образом. |
Maybe I didn't handle it in the best way. |
Может я не справился с этим лучшим образом. |
But that's the way people used to behave in those days. |
Ну да, попортили кое-что, но в те времена все люди вели себя подобным образом. |
We're going to try and support him the best way possible. |
Мы надеемся поддержать его в этой ситуации наилучшим образом. |
And you can die the same way twice. |
И ты можешь умереть дважды одним образом. |
If you stay, there's only one way this ends. |
Если ты останешься, закончится все только одним образом. |
Nina had an awful life that was ending in an awful way. |
Жизнь Нины была ужасной, и закончилась она ужасным образом. |
The average human acts a certain way around friends and family. |
В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
There is another way Billy could have found me at Smithfield last night. |
Билли мог другим образом узнать, что я буду в Смитфилде. |
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region. |
Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе. |
In a... weird way that friends... |
В... странным образом которым друзья... |
And even though you got to look a certain way... |
И даже если ты выглядишь определенным образом... |
Ten years ago, we found a man carved up in the same way as his roommate. |
10 лет назад мы обнаружили мужчину, расчленённого таким же образом, как его сосед. |
The way this thing is built, you're nowhere near it. |
Образом эта вещь построена, вы нигде не рядом с ним. |
So if you're suggesting that father Gibbons and father Callahan had in any way... |
То есть ты предполагаешь, что отец Гиббонс и отец Кэлахан каким-то образом могли... |
The way that, you want to be treated. |
Таким образом, как бы вы хотели, чтобы относились к вам. |