Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
We'll take them out the same way we've put them there. Мы возьмём их таким же образом, и вытащим оттуда.
All those people in those meetings are all tormented in the same way. Все люди на этих встречах мучаются похожим образом.
Sometimes feelings can be associated in a strange way with direct pain. Иногда эти ощущения могут странным образом ассоциироваться с болью.
Let me put this in a way I know you're going to understand. Позволь мне сказать это таким образом, я знаю, тебе нужно все самому понять.
I think both of us helped him, in a weird way. Я думаю мы обе помогли ему, странным образом.
So I am not in any way an exception. Никоим образом я не являюсь исключением.
And we discovered this recipe in quite an odd way that I'll come back to in a moment. Мы обнаружили этот алгоритм весьма странным образом, к чему я скоро вернусь.
They have to spell it like that, the American way, in order to use the word Technicolor. Должно писаться именно так, американским образом, для того, чтобы использовать слово "Разноцветный".
So quantum mechanics says that inanimate objects feel the same way. Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом.
That means the fetus is developing the way it should. Это значит, что плод развивается должным образом.
The top one is wages as a function of size plotted in the same way. Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
He experienced it in a way that went beyond scientific observation and reason. Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
So either they got him off the station another way or they have transporter technology that we can't detect. Либо они похитили его каким-то другим образом, либо они распологают технологией, которую мы не в силах зафиксировать.
In the same way, you may also change someone's life with even the smallest act of love. Таким же образом вы тоже можете изменить чью-то жизнь даже самым маленьким проявлением любви.
Most host countries don't open up their economies to refugees in the same way. Большинство принимающих стран не открывают экономику для беженцев таким же образом.
Somebody could be doing this on his behalf, or maybe he's involved in a different way. Кто-то может делать это от его имени, или он может быть вовлечен каким-то другим образом.
Do not grieve or blame yourself in any way. Никоим образом не скорбите и не вините себя.
The way you prepare for negotiating sessions, do that. Таким образом ты подготовишь её к дальнейшим переговорам.
But the way we react to different combinations of these phenomena is complex and emotional and not totally understood. Но то, каким образом мы реагируем на различные комбинации этих явлений, эмоционально и сложно, это невозможно полностью понять.
We're not cutting emissions in the way we should. Мы не сокращаем объём выбросов должным образом.
Because he's friendly in some way with Frank's lawyer. Потому что он каким-то образом дружен с адвокатом Фрэнка.
Only this time I'll romance her the best way I know. Только теперь я буду ухаживать за ней самым романтичным образом.
The way Ascher set it up, there are no conditions. Эшер устроил это таким образом, что нет никаких условий.
You should see the schmucky way you come on in this world. Ты должен увидеть, каким идиотским образом ты пришел в этот мир.
But, well, I like things done a certain way. Но я люблю, когда работа делается определенным образом.