Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Way - Образом"

Примеры: Way - Образом
In such way the oxygen molecules penetrate into every molecule of fuel, which promotes complete burning of fuel-air mixture. Таким образом, молекулы кислорода проникают к каждой молекуле топлива, что способствует полному сгоранию топливовоздушной смеси.
The latter would not be able to interfere in any way with orders issued by the Public Prosecutor. Министерство юстиции не может никоим образом препятствовать исполнению постановления прокурора.
A water bike boatmaster shall com-port himself in such a way as not to create a nuisance for other users of the waterway. Судоводитель водного мотоцикла должен вести себя таким образом, чтобы не ухудшать условия плавания для других пользователей водного пути.
Therefore, stopping voluntary suspension could not be considered in any way as a violation. Поэтому прекращение приостановления никоим образом нельзя рассматривать как нарушение.
Regarding the Conference agenda, we believe that in future it could be reconsidered in a more realistic way. Что касается повестки дня Конференции, то мы полагаем, что в будущем ее можно было бы пересмотреть более реалистическим образом.
We believe that issues not obviously part of the negotiations should nonetheless be addressed in an adequate way. Мы считаем, что вопросы, которые явно не входят в сферу переговоров, должны, тем не менее, быть рассмотрены адекватным образом.
Given the right way and follow the signs that you find on the slopes, thus avoid possible accidents. Учитывая правильный путь и следовать указателям, которые вы найдете на склонах, таким образом, избежать возможных аварий.
There were many readers who still had questions about the way banks make money. Было немало читателей, у которых оставалось много вопросов на счет того, каким образом банки делают деньги.
Specify the way you want text to wrap around an object. Укажите, каким образом текст должен обтекать объект.
I am trying to find a way out of this situation. Пожалуй, мы могли бы добиться компромисса по поводу этих предложений следующим образом.
The CHAIRMAN said that the Committee would presumably send the United States Government a reminder in the usual way. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по всей видимости, Комитету следует обычным образом направить правительству Соединенных Штатов напоминание.
Tim: He may be dead some other way. Но он мог умереть и другим образом.
Well, your hand is programmed over years to write letters a certain way. Твоя рука со временем привыкает писать буквы определенным образом.
So I took advantage of you in the worst possible way. Я просто использовал тебя самым гадким образом.
I mean, in what way? [Вздьыхает] То есть, каким образом?
The cucumber accents the water in such a way that... Огурец подчеркивает вкус воды таким образом, что...
I've always felt that you were guilty in some way, I just... never knew how. Я всегда чувствовала, что вы виновны каким-то образом, просто... не знала как.
If you stand to gain in any way from the information you provided to Homeland Security, you can be prosecuted. Если вы каким-либо образом оказались в выигрыше от информации, которую предоставили МВБ, вам могут предъявить обвинение.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
And I've found that it influenced my life and work in a very intriguing way. Я обнаружил, что он повлиял на мою жизнь и работу весьма увлекательным образом.
If Caroline Price is involved in any way, I want her on a bloody hook. ≈сли эролайн ѕрайс впутана в это каким-либо образом, € подцеплю еЄ на чЄртов крючок.
Now, the original builders of the Acropolis were extraordinary architects and they joined together these 70,000 pieces of marble in a magnificent way. Первоначальные строители Акрополя были выдающимися архитекторами, они соединили между собой 70000 частей мрамора удивительнейшим образом.
The sight of Tracy affected me in a way I can't fully explain. Вид Трейси в тот момент подействовал на меня таким образом, что я не могу теперь этого полностью объяснить.
I was just so angry the way that man challenged me. Я просто был так взбудоражен из-за того, каким образом этот мужчина бросил мне вызов.
People trusted me, and I used that trust exactly the way Anna wanted me to. Люди доверяли мне, и я использовал это доверие как раз таким образом, каким Анна хотела этого от меня.