| You've practiced in the best possible way. | Твоя подготовка прошла самым наилучшим образом. |
| In a strange way, it helps you to find yourself. | Странным образом, это помогает обрести себя. |
| From the way it's locked, nothing could have passed through afterwards. | После того, как она была надлежащим образом заперта, ничто на земле не могло проникнуть внутрь. |
| Do not challenge this very capable gentleman in any way. | Не бросайте вызов этому очень способному джентльмену каким-либо образом. |
| Because in a strange way, you're better at what I do without even trying. | Потому что каким-то образом ты лучше делаешь то что я делаю, даже не пытаясь. |
| They don't further your argument in any way. | Они никоим образом не помогут тебе в споре. |
| Thinks that if he gets her out of the way, somehow his mom comes back. | Думал, что если он уберет её каким-то образом, его мама вернется. |
| In a way, they're almost comforting. | Неким образом, они словно успокаивают нас. |
| If I caused this in any way... | Если это каким-нибудь образом из-за меня... |
| But the way it happened wasn't pretty. | Но произошло это не особенно приятным образом. |
| Unless they're connected in a way we don't understand. | Если только они не связаны ещё каким-нибудь образом. |
| And they behave a certain way. | И ведут они себя соответствующим образом. |
| A door that can only be locked the way it was by someone inside the room. | Дверь, которую можно запереть подобным образом только находясь внутри. |
| That's the only way this could be a suicide. | Только таким образом это может быть самоубийством. |
| This hotel bill mysteriously found its way into company expenses. | Счет из гостиницы странным образом был оплачен за счет компании. |
| Oklahoma City started in the most unique way imaginable. | Город Оклахома-Сити появился самым неповторимым образом. |
| But if you want that, you have to think about things in a certain way. | Но если ты этого хочешь, ты должен думать о некоторых вещах определенным образом. |
| And I wouldn't have had it any other way. | И никаким образом я не могла этого сделать. |
| But not in a way that either of us deserved. | Но не таким образом, как мы обе заслуживали. |
| Some acknowledgement of the unconscionable way that you turned on me at the trial. | Какое-то признание того, что на суде ты повела себя бессовестным образом. |
| You're not allowed to mention in any way at all that her life is in danger. | Тебе нельзя каким-либо образом упоминать, что её жизнь у опасности. |
| LAUGHTER Because the salad didn't move - in the right way. | Потому что салат не движется должным образом. |
| Well, the answer is that electricity and magnetism are in some way linked. | Ответ таков: электричество и магнетизм каким-то образом связаны. |
| Anyway, it turns out that Tammy remembers, but in a really crazy way. | В общем, выяснилось, что Тэмми помнит об этом, но довольно странным образом. |
| You are not affiliated in any way with anything drug-related. | Ты никаким образом не замешан в чем-либо, связанным с наркотиками. |