| The civil war in Somalia has been devastating in both human and material terms. | Гражданская война в Сомали стала разрушительной как по количеству человеческих жертв, так и с точки зрения материального ущерба. |
| The war officially ended on 18 January 2002, following which two transitional-justice mechanisms were established. | Официально война закончилась 18 января 2002 года, после чего было создано два механизма осуществления правосудия в переходный период. |
| Spain expressed deep concern that Somalia has been in civil war since 1991. | Испания выразила глубокую озабоченность в связи с тем, что в Сомали с 1991 года идет гражданская война. |
| The civil war that has suffocated our Somali brothers for 20 years must end without further delay. | Гражданская война, которая удушает наших сомалийских братьев более 20 лет, должна быть прекращена без дальнейших проволочек. |
| Furthermore, we witnessed a successfully mediated solution bring an end to Africa's longest civil war in the Sudan. | Кроме того, мы стали свидетелями того, что благодаря успешным посредническим усилиям завершилась самая продолжительная в Африке гражданская война в Судане. |
| The so-called cold war is no more. | Завершилась так называемая «холодная война». |
| It has been estimated that civil war reduces economic growth by at least 2 per cent a year. | Согласно оценкам, гражданская война сокращает экономический рост по меньшей мере на 2 процента в год. |
| A typical seven-year war thus reduces a country's wealth by 16 per cent. | Типичная война, длящаяся семь лет, уменьшает богатство страны на 16 процентов. |
| It had not been shown anywhere because an information war had been declared on Uzbekistan. | Он нигде не демонстрировался, поскольку Узбекистану была объявлена информационная война. |
| When the cold war ended, many people talked about a peace dividend. | Когда закончилась "холодная война", многие поговаривали о мирном дивиденде. |
| The present situation in the Korean Peninsula is so grave that a war may break out at any moment. | Нынешняя ситуация на Корейском полуострове настолько взрывоопасна, что война может разразиться в любой момент. |
| Gabon, noting that the civil war brought about numerous rights violations, observed steps taken to improve the functioning of institutions. | Габон, отметив, что гражданская война привела к многочисленным нарушениям прав человека, принял к сведению шаги по улучшению работы учреждений. |
| It is a new war unlike those of the past. | Эта новая война не похожа на войны, которые мы вели в прошлом. |
| Unilateralism and war remain the order of the day. | Односторонность и война остаются по-прежнему обычными явлениями сегодня. |
| If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. | Если мы ценим уроки прошлого десятилетия, мы должны признать, что война жестока, разрушительна и неприемлема. |
| The war in Afghanistan has become a dead end for the occupiers. | Война в Афганистане для оккупантов стала тупиком. |
| Had the war not occurred, imagine how the $1,000 investment in each case would have reinforced entrepreneurship and expanded self-employment. | Если бы не война, представьте себе, как в каждом из этих случаев инвестиции в размере 1000 долл. США могли бы помочь в укреплении частного предпринимательства и расширении индивидуальной трудовой деятельности. |
| The war had had a negative impact on education attendance levels, but expenditures had been increased and the situation had improved since 2003. | Война оказала негативное воздействие на уровень посещаемости учебных заведений, но после увеличения расходов на образование с 2003 года ситуация улучшилась. |
| The war on terrorism was being used to spread fear and abolish rights. | Война с терроризмом используется для распространения страха и отмены прав. |
| In Somalia, hardly does one civil war end before another begins. | В Сомали не успевает закончиться одна гражданская война, как начинается другая. |
| The Viet Nam war had yet to reach its end. | Еще не закончилась война во Вьетнаме. |
| However, as members of the Assembly are well aware, the brutal economic war imposed on Cuba affects not only Cubans. | Однако, как хорошо известно членам Ассамблеи, жестокая экономическая война, навязанная Кубе, затрагивает не только кубинцев. |
| The civil war which ravaged our country greatly impoverished the Burundian population. | Гражданская война, разорившая нашу страну, привела к крайнему обнищанию населения Бурунди. |
| In 1992, civil war broke out in Tajikistan between opposing regional and ideological groups. | В 1992 году в Таджикистане вспыхнула гражданская война между противостоящими региональными и идеологическими группами. |
| The war and subsequent relocation and evacuation of ESCWA staff during the summer, has disrupted the continuation of the work. | Продолжению работы помешала война и последовавшие летом переезд и эвакуация персонала ЭСКЗА. |