This tragic war has incurred enormous destruction and the loss of precious lives. |
Эта трагическая война привела к огромным разрушениям и бессмысленной гибели людей. |
Meanwhile, the war in Angola, which resumed in October 1998, continues to cause terrible suffering. |
В Анголе в октябре 1998 года возобновилась война, которая продолжает оставаться источником ужасных страданий. |
If they are vindicated, then the war could conceivably bring a safer world. |
Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир. |
If their arguments remain unproved or are disproved, then the war will incite instability. |
Если же их аргументы останутся недоказанными или будут опровергнуты, тогда война приведет к еще большей нестабильности. |
We want this war to end as all others do: with negotiations. |
Как и другие, мы хотим, чтобы эта война завершилась мирным путем - путем переговоров. |
The internecine war in the 1990s has inflicted further ravages. |
Междоусобная война 90-х привела к новым разрушениям. |
As I speak, there is an ongoing war between Government forces and the dissidents. |
Сейчас, когда я выступаю перед вами, между силами правительства и диссидентами идет война. |
A few years ago, the concern was about the so-called cold war. |
Некоторое время назад всех беспокоила так называемая «холодная война». |
The immediate reminder for us is the senseless war raging in the Democratic Republic of the Congo. |
Убедительным напоминанием об этом факте является бессмысленная война, которая бушует в Демократической Республике Конго. |
The war on terror appears to be causing a surge in protectionism. |
Война с терроризмом, похоже, приводит к росту протекционизма. |
It is generally accepted that Sri Lanka would have made much more rapid progress but for its ongoing civil war. |
Общепризнанно, что Шри-Ланка добилась бы намного более быстрого прогресса, если бы не идущая в стране гражданская война. |
Fortunately, war between world powers is no longer a realistic option, owing to the threat of mutual nuclear destruction. |
К счастью, война между мировыми державами в настоящее время абсолютно невозможна в связи с угрозой взаимного уничтожения ядерным оружием. |
The Kosovo war should force the European Union to rethink its future. |
Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее. |
The Russia-Georgia war showed just how much this region matters to the wider world. |
Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира. |
The war did not bring forth a real decision. |
Война не принесла реального разрешения ситуации. |
But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. |
Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти. |
First, it is a guarantee of peace: war is now technically impossible between the Union's interlinked member countries. |
Во-первых, он является гарантом мира: война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна. |
The war in Chechnya may contribute to the moral corruption of Russia as a whole, to its frightening descent into a culture of violence. |
Война в Чечне, возможно, способствует моральному разложению России в целом, ее пугающему спуску в культуру насилия. |
The war on terror polarizes the world. |
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество. |
Milosevic capitulated two weeks after he was indicted, and the war ended. |
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. |
Besides, a short, victorious war might help stem the revolutionary tide threatening the Romanov dynasty. |
Кроме того, короткая победоносная война могла помочь сдержать революционную волну, угрожавшую династии Романовых. |
NEW DELHI - America's war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama's strategy growing. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. |
The belief that the surge was successful is especially dangerous because the Afghanistan war is going so poorly. |
Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно. |
However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. |
Однако сама война и связанные с ней издержки оказали негативное воздействие на положение в социальной области. |
Even a formula like "war on terror" simplifies a more complex phenomenon. |
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. |